Commit be195c95 authored by sendler's avatar sendler 🐢
Browse files

update places register

parent a446c548
......@@ -7018,8 +7018,8 @@
<location>
<geo>48.86573, 2.34105</geo>
</location>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;La place des Victoires est un projet urbain de grand envergure promu depuis la fin des années 1670 par le duc de La Feuillade, maréchal de France et ami de Louis XIV. Par l’achat et l’expropriation de plusieurs demeures le terrain est dégagé pour la construction d’une place royale circulaire au nord du palais du Louvre. Sa construction, menée par Jules Hardouin-Mansart, s’étend de1685 à 1694. En son centre se dressait la statue pédestre monumentale du roi, conçue en même temps que la place, ce qui faisait toute la particularité de l’ensemble. La statue, coulée dans le bronze par Martin Desjardins, est inaugurée en 1686 ; elle montre le roi couronné par la Victoire et foulant aux pieds les États voisins représentés en esclaves. Au cours de la Révolution la statue est renversée et fondue en 1792, tandis que les esclaves sont « libérés » (ils sont aujourd’hui conservés au musée du Louvre avec d’autres parties préservées du monument). Sur la place est dressée entre 1816 et 1822 par François Bosio une statue équestre en bronze du grand roi, toujours visible aujourd'hui.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Mirjam Brandt, « Paris, statue de Louis XIV sur la place des Victoires », dans François Lemée, &lt;span style="italic"&gt;Traité des Statuës&lt;/span&gt;, Paris 1688, éd. critique par Diane H. Bodart et Hendrik Ziegler, Weimar, VDG, 2012, vol. 2, p. 213-217. URL : &lt;a&gt;https://asw-verlage.de/lemee&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Die Place des Victoires war ein urbanistisches Großprojekt, das der Herzog von La Feuillade, Marschall von Frankreich und Freund Ludwigs XIV., in Paris mit Unterstützung des Königs Ende der 1670er Jahre in die Wege leitete. Durch Ankäufe und Enteignungen konnte das Terrain zur Anlage eines runden Königsplatzes nördlich des Palais de Louvre freigeräumt werden. Dessen Bau erstreckte sich unter der Leitung von Jules Hardouin-Mansart von 1685 bis 1694. Das Besondere der Anlage bestand darin, dass in ihrer Mitte ein monumentales Bronzestandbild des Königs aufgestellt wurde, das zeitgleich mit der Platzanlage konzipiert wurde. Von Martin Desjardins geschaffen, zeigte es Ludwig XIV., von einer Viktoria gekrönt, und mit den Nachbarnationen als gefesselte Unterworfene am Sockel. Es wurde 1686 eingeweiht. Im Zuge der Französischen Revolution wurde das Standbild 1792 gestürzt und eingeschmolzen, die Sklaven jedoch „befreit“ (heute, mit weiteren Bestandteilen des Monuments, im Louvre). Der Platz, der bis heute bestehen, erhielt 1816 bis 1822 eine von François Bosio geschaffene neue Reiterstatue des einstigen Königs aus Bronze.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Brandt, Mirjam: "Paris, statue de Louis XIV sur la place des Victoires." In: Lemée, François: Traité des Statues, Paris, 1688. Kritische Ausgabe von Diane H. Bodart und Hendrik Ziegler. Weimar, VDG, 2012. Bd. 2, S. 213-217. URL: &lt;a&gt;https://asw-verlage.de/lemee&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;La place des Victoires est un projet urbain de grand envergure promu depuis la fin des années 1670 par le duc de La Feuillade, maréchal de France et ami de Louis XIV. Par l’achat et l’expropriation de plusieurs demeures le terrain est dégagé pour la construction d’une place royale circulaire au nord du palais du Louvre. Sa construction, menée par Jules Hardouin-Mansart, s’étend de1685 à 1694. En son centre se dressait la statue pédestre monumentale du roi, conçue en même temps que la place, ce qui faisait toute la particularité de l’ensemble. La statue, coulée dans le bronze par Martin Desjardins, est inaugurée en 1686 ; elle montre le roi couronné par la Victoire et foulant aux pieds les États voisins représentés en esclaves. Au cours de la Révolution la statue est renversée et fondue en 1792, tandis que les esclaves sont « libérés » (ils sont aujourd’hui conservés au musée du Louvre avec d’autres parties préservées du monument). Sur la place est dressée entre 1816 et 1822 par François Bosio une statue équestre en bronze du grand roi, toujours visible aujourd'hui.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Mirjam Brandt, « Paris, statue de Louis XIV sur la place des Victoires », dans François Lemée, &lt;span style="italic"&gt;Traité des Statuës&lt;/span&gt;, Paris 1688, éd. critique par Diane H. Bodart et Hendrik Ziegler, Weimar, VDG, 2012, vol. 2, p. 213-217. URL : &lt;a href="https://asw-verlage.de/lemee" target="_blank" &gt;https://asw-verlage.de/lemee&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Die Place des Victoires war ein urbanistisches Großprojekt, das der Herzog von La Feuillade, Marschall von Frankreich und Freund Ludwigs XIV., in Paris mit Unterstützung des Königs Ende der 1670er Jahre in die Wege leitete. Durch Ankäufe und Enteignungen konnte das Terrain zur Anlage eines runden Königsplatzes nördlich des Palais de Louvre freigeräumt werden. Dessen Bau erstreckte sich unter der Leitung von Jules Hardouin-Mansart von 1685 bis 1694. Das Besondere der Anlage bestand darin, dass in ihrer Mitte ein monumentales Bronzestandbild des Königs aufgestellt wurde, das zeitgleich mit der Platzanlage konzipiert wurde. Von Martin Desjardins geschaffen, zeigte es Ludwig XIV., von einer Viktoria gekrönt, und mit den Nachbarnationen als gefesselte Unterworfene am Sockel. Es wurde 1686 eingeweiht. Im Zuge der Französischen Revolution wurde das Standbild 1792 gestürzt und eingeschmolzen, die Sklaven jedoch „befreit“ (heute, mit weiteren Bestandteilen des Monuments, im Louvre). Der Platz, der bis heute bestehen, erhielt 1816 bis 1822 eine von François Bosio geschaffene neue Reiterstatue des einstigen Königs aus Bronze.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Brandt, Mirjam: "Paris, statue de Louis XIV sur la place des Victoires." In: Lemée, François: Traité des Statues, Paris, 1688. Kritische Ausgabe von Diane H. Bodart und Hendrik Ziegler. Weimar, VDG, 2012. Bd. 2, S. 213-217. URL: &lt;a href="https://asw-verlage.de/lemee" target="_blank" &gt;https://asw-verlage.de/lemee&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
</place>
<place xml:id="textgrid:3pfpc" type="identified" subtype="infrastructure">
<idno xml:base="https://www.wikidata.org/wiki/Q898629" type="wikidata"/>
......@@ -7037,8 +7037,8 @@
<location>
<geo>48.85564, 2.36554</geo>
</location>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;La place Royale, dont la construction débuta en 1605, fut inaugurée en 1612. Elle est notamment célèbre pour son monument équestre à l'effigie de Louis XIII présent jusqu'à la Révolution. Cette statue était l’œuvre de deux artistes. Le cheval avait été commandé en 1559 par Catherine de Médicis à Daniele da Volterra pour le monument d’Henri II, mais fut retardé par plusieurs obstacles et n’arriva en France qu’en 1622. En 1634, Pierre Biard le Jeune (1592-1661) est chargé de réaliser l’effigie de Louis XIII, Jacques Lemercier étant l’auteur du socle qui porte les inscriptions et les sonnets à la gloire de Richelieu. L'ensemble fut détruit le 11 août 1792 et remplacé en 1829 par une statue équestre en marbre réalisée par Louis-Marie-Charles Dupaty et Jean-Pierre Cortot. La place Royale devient place des Vosges en 1800 en l'honneur du département du même nom pour son engagement dans la Révolution.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Hilary Ballon, &lt;span style="italic"&gt;The Paris of Henry IV. Architecture and Urbanism&lt;/span&gt;, Cambridge (Mass.), Londres, MIT Press, 1991, p. 15-56.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Iduna Schleberger et Hendrik Ziegler, « Paris, statue équestre de Louis XIII sur la place des Vosges », dans François Lemée, &lt;span style="italic"&gt;Traité des Statuës&lt;/span&gt;, Paris, 1688, éd. critique par Diane H. Bodart et Hendrik Ziegler, Weimar, VDG, 2012, vol. 2, p. 219-224. URL : &lt;a&gt;https://asw-verlage.de/lemee&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt; Die Place Royale wurde ab 1605 errichtet und 1612 eingeweiht. Die Platzanlage ist u. a. für das Reitermonument Ludwigs XIII. in ihrer Mitte bekannt. Es ist das Werk zweier Künstler: Daniele da Volterra erhielt 1559 von Caterina de' Medici den Auftrag für ein Reitermonument zu Ehren von Heinrich II. Von diesem Monument wurde allerdings nur das Pferd fertiggestellt; es gelangte nach einigen Hindernisse erst 1622 nach Frankreich. 1634 wurde Pierre Biard d. J. beauftragt, eine passende Reiterstatue Ludwigs XIII. hinzuzufügen. Jacques Lemercier entwarf den Sockel, welcher Inschriften und Sonnette zum Ruhme Richelieus trug. Am 27. September 1639 wurde das Denkmal eingeweiht. Während der Französischen Revolution wurde das Monument am 11. August 1792 umgestürzt und 1829 durch ein marmornes Reiterdenkmal von Louis-Marie-Charles Dupaty und Jean-Pierre Cortot ersetzt. Die Place Royale wurde 1800 in Place des Vosges umbenannt, um dem Departement der Vogesen für seine frühe finanzielle Unterstützung der Revolutionsregierung zu danken.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ballon, Hilary: The Paris of Henry IV. Architecture and Urbanism. Cambridge (Mass.), London, MIT Press 1991. S. 15-56.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Schleberger, Iduna; Ziegler, Hendrik: "Paris, statue équestre de Louis XIII sur la place des Vosges." In: Lemée, François, Traité des Statuës, Paris, 1688. Kritische Ausgabe von Diane H. Bodart und Hendrik Ziegler. Weimar, VDG, 2012. Bd. 2, S. 219-224. URL: &lt;a&gt;https://asw-verlage.de/lemee&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;La place Royale, dont la construction débuta en 1605, fut inaugurée en 1612. Elle est notamment célèbre pour son monument équestre à l'effigie de Louis XIII présent jusqu'à la Révolution. Cette statue était l’œuvre de deux artistes. Le cheval avait été commandé en 1559 par Catherine de Médicis à Daniele da Volterra pour le monument d’Henri II, mais fut retardé par plusieurs obstacles et n’arriva en France qu’en 1622. En 1634, Pierre Biard le Jeune (1592-1661) est chargé de réaliser l’effigie de Louis XIII, Jacques Lemercier étant l’auteur du socle qui porte les inscriptions et les sonnets à la gloire de Richelieu. L'ensemble fut détruit le 11 août 1792 et remplacé en 1829 par une statue équestre en marbre réalisée par Louis-Marie-Charles Dupaty et Jean-Pierre Cortot. La place Royale devient place des Vosges en 1800 en l'honneur du département du même nom pour son engagement dans la Révolution.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Hilary Ballon, &lt;span style="italic"&gt;The Paris of Henry IV. Architecture and Urbanism&lt;/span&gt;, Cambridge (Mass.), Londres, MIT Press, 1991, p. 15-56.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Iduna Schleberger et Hendrik Ziegler, « Paris, statue équestre de Louis XIII sur la place des Vosges », dans François Lemée, &lt;span style="italic"&gt;Traité des Statuës&lt;/span&gt;, Paris, 1688, éd. critique par Diane H. Bodart et Hendrik Ziegler, Weimar, VDG, 2012, vol. 2, p. 219-224. URL : &lt;a href="https://asw-verlage.de/lemee" target="_blank" &gt;https://asw-verlage.de/lemee&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt; Die Place Royale wurde ab 1605 errichtet und 1612 eingeweiht. Die Platzanlage ist u. a. für das Reitermonument Ludwigs XIII. in ihrer Mitte bekannt. Es ist das Werk zweier Künstler: Daniele da Volterra erhielt 1559 von Caterina de' Medici den Auftrag für ein Reitermonument zu Ehren von Heinrich II. Von diesem Monument wurde allerdings nur das Pferd fertiggestellt; es gelangte nach einigen Hindernisse erst 1622 nach Frankreich. 1634 wurde Pierre Biard d. J. beauftragt, eine passende Reiterstatue Ludwigs XIII. hinzuzufügen. Jacques Lemercier entwarf den Sockel, welcher Inschriften und Sonnette zum Ruhme Richelieus trug. Am 27. September 1639 wurde das Denkmal eingeweiht. Während der Französischen Revolution wurde das Monument am 11. August 1792 umgestürzt und 1829 durch ein marmornes Reiterdenkmal von Louis-Marie-Charles Dupaty und Jean-Pierre Cortot ersetzt. Die Place Royale wurde 1800 in Place des Vosges umbenannt, um dem Departement der Vogesen für seine frühe finanzielle Unterstützung der Revolutionsregierung zu danken.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ballon, Hilary: The Paris of Henry IV. Architecture and Urbanism. Cambridge (Mass.), London, MIT Press 1991. S. 15-56.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Schleberger, Iduna; Ziegler, Hendrik: "Paris, statue équestre de Louis XIII sur la place des Vosges." In: Lemée, François, Traité des Statuës, Paris, 1688. Kritische Ausgabe von Diane H. Bodart und Hendrik Ziegler. Weimar, VDG, 2012. Bd. 2, S. 219-224. URL: &lt;a href="https://asw-verlage.de/lemee" target="_blank" &gt;https://asw-verlage.de/lemee&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
</place>
<place xml:id="textgrid:3pfpd" type="identified" subtype="infrastructure">
<idno xml:base="https://www.wikidata.org/wiki/Q1140060" type="wikidata"/>
......@@ -7133,8 +7133,8 @@
<location>
<geo>48.85725, 2.34148</geo>
</location>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;La construction du pont Neuf débute en 1578 sous Henri III afin de relier le quartier du Louvre à la rive gauche de la Seine où se trouvaient de nombreux hôtels particuliers nouvellement construits. Les travaux sont suspendus en 1588 à cause des troubles qui agitent la capitale du temps de la Ligue. Ils reprennent en 1592 et seront achevés en 1607, sous le règne d'Henri IV. Marie de Médicis commande une statue équestre à l'effigie d'Henri IV au sculpteur florentin Giambologna. Son élève Pietro Tacca l’achève et le monument arrive à Paris en 1614. Pierre de Francheville dirige les travaux pour le socle qui est terminé en 1635. Le monument est détruit en 1792, à l'exception des quatre esclaves, exécutés entre 1614 et 1618 par Pierre de Francheville et Francesco Bordoni et aujourd'hui au musée du Louvre. Une nouvelle statue équestre d'Henri IV sera élevée au même endroit en 1814-1818 par le sculpteur François-Frédéric Lemot sur ordre de Louis XVIII.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Bernard de Montgolfier (dir.), Pont-Neuf 1578-1978, Paris, Délégation à l'action artistique de la Ville de Paris, 1978, p. 5-8.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Jean-Pierre Babelon, « La statue d'Henri IV sur le Pont-Neuf », &lt;span style="italic"&gt;Monuments et mémoires de la Fondation Eugène Piot&lt;/span&gt;, 2008, t. 87, p. 217-224. DOI : &lt;a&gt;https://doi.org/10.3406/piot.2008.1649&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Die Errichtung des Pont Neuf begann 1578 unter der Herrschaft Heinrichs II., um das Quartier des Louvre mit dem des linken Seineufers zu verbinden, wo sich zahlreiche neu errichtete Hôtels particuliers befanden. Die Arbeiten mussten 1588 bis 1592 – dem Höhepunkt des Widerstands der Katholischen Liga – unterbrochen werden. 1607 wurde die Brücke unter der Herrschaft Heinrichs IV. fertiggestellt. Maria de' Medici gab bei dem florentinischen Bildhauer Giambologna eine Reiterstatue in Auftrag, die ihren Gemahl Heinrich IV. darstellen sollte. Giambolognas Schüler Pietro Tacca beendete das Monument, das 1614 in Paris ankam. Pierre de Francheville und Francesco Bordoni leiteten die 1635 beendeten Arbeiteten am Sockel, dem u. a. vier Sklaven aus Bronze hinzugefügt wurden. Während der Revolution wurde das Denkmal 1792 bis auf die vier Sklaven gestürzt und eingeschmolzen (die Sklaven heute im Louvre). Eine neue Reiterstatue Heinrichs IV., von dem Bildhauer François-Frédéric Lemot angefertigt, wurde 1814-1818 auf Anordnung von Ludwig XVIII. an gleicher Stelle auf dem Plateau seitlich des Pont Neuf wiedererrichtet.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Montgolfier, Bernard de (Hrsg.): Pont-Neuf 1578-1978. Paris, Délégation à l'action artistique de la Ville de Paris, 1978. S. 5-8.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Babelon, Jean-Pierre: "La statue d'Henri IV sur le Pont-Neuf." In: Monuments et mémoires de la Fondation Eugène Piot 87 (2008). S. 217-224. DOI: &lt;a&gt;https://doi.org/10.3406/piot.2008.1649&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;La construction du pont Neuf débute en 1578 sous Henri III afin de relier le quartier du Louvre à la rive gauche de la Seine où se trouvaient de nombreux hôtels particuliers nouvellement construits. Les travaux sont suspendus en 1588 à cause des troubles qui agitent la capitale du temps de la Ligue. Ils reprennent en 1592 et seront achevés en 1607, sous le règne d'Henri IV. Marie de Médicis commande une statue équestre à l'effigie d'Henri IV au sculpteur florentin Giambologna. Son élève Pietro Tacca l’achève et le monument arrive à Paris en 1614. Pierre de Francheville dirige les travaux pour le socle qui est terminé en 1635. Le monument est détruit en 1792, à l'exception des quatre esclaves, exécutés entre 1614 et 1618 par Pierre de Francheville et Francesco Bordoni et aujourd'hui au musée du Louvre. Une nouvelle statue équestre d'Henri IV sera élevée au même endroit en 1814-1818 par le sculpteur François-Frédéric Lemot sur ordre de Louis XVIII.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Bernard de Montgolfier (dir.), Pont-Neuf 1578-1978, Paris, Délégation à l'action artistique de la Ville de Paris, 1978, p. 5-8.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Jean-Pierre Babelon, « La statue d'Henri IV sur le Pont-Neuf », &lt;span style="italic"&gt;Monuments et mémoires de la Fondation Eugène Piot&lt;/span&gt;, 2008, t. 87, p. 217-224. DOI : &lt;a href="https://doi.org/10.3406/piot.2008.1649" target="_blank" &gt;https://doi.org/10.3406/piot.2008.1649&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Die Errichtung des Pont Neuf begann 1578 unter der Herrschaft Heinrichs II., um das Quartier des Louvre mit dem des linken Seineufers zu verbinden, wo sich zahlreiche neu errichtete Hôtels particuliers befanden. Die Arbeiten mussten 1588 bis 1592 – dem Höhepunkt des Widerstands der Katholischen Liga – unterbrochen werden. 1607 wurde die Brücke unter der Herrschaft Heinrichs IV. fertiggestellt. Maria de' Medici gab bei dem florentinischen Bildhauer Giambologna eine Reiterstatue in Auftrag, die ihren Gemahl Heinrich IV. darstellen sollte. Giambolognas Schüler Pietro Tacca beendete das Monument, das 1614 in Paris ankam. Pierre de Francheville und Francesco Bordoni leiteten die 1635 beendeten Arbeiteten am Sockel, dem u. a. vier Sklaven aus Bronze hinzugefügt wurden. Während der Revolution wurde das Denkmal 1792 bis auf die vier Sklaven gestürzt und eingeschmolzen (die Sklaven heute im Louvre). Eine neue Reiterstatue Heinrichs IV., von dem Bildhauer François-Frédéric Lemot angefertigt, wurde 1814-1818 auf Anordnung von Ludwig XVIII. an gleicher Stelle auf dem Plateau seitlich des Pont Neuf wiedererrichtet.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Montgolfier, Bernard de (Hrsg.): Pont-Neuf 1578-1978. Paris, Délégation à l'action artistique de la Ville de Paris, 1978. S. 5-8.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Babelon, Jean-Pierre: "La statue d'Henri IV sur le Pont-Neuf." In: Monuments et mémoires de la Fondation Eugène Piot 87 (2008). S. 217-224. DOI: &lt;a href="https://doi.org/10.3406/piot.2008.1649" target="_blank" &gt;https://doi.org/10.3406/piot.2008.1649&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;</note>
</place>
<place xml:id="textgrid:3pfpk" type="identified" subtype="infrastructure">
<idno xml:base="https://www.wikidata.org/wiki/Q1061959" type="wikidata"/>
......@@ -8832,8 +8832,8 @@
<location>
<geo>48.804864, 2.120355</geo>
</location>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;L'escalier des Ambassadeurs est construit d'après un projet de l'architecte Louis Le Vau, auquel succède à sa mort François d'Orbay, de 1672 et 1679. Le riche décor peint sera réalisé par Charles Le Brun, juste avant la gande entreprise du plafond de la galerie des Glaces. Le Brun y représente l'histoire récente du roi au travers des guerres de Hollande par des divinités mythologiques. Le Grand Escalier et son décor sont détruits en 1752.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Matthieu Lett, « "L’autheur de ce magnifique ouvrage" : Charles Le Brun et la réception de l’escalier des Ambassadeurs », &lt;span style="italic"&gt;Bulletin du Centre de recherche du château de Versailles&lt;/span&gt;, 22 décembre 2017 [En ligne]. DOI : &lt;a&gt;https://doi.org/10.4000/crcv.14452&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Le décor est évoqué par Knesebeck.&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Die Gesandtentreppe wurde von 1672 bis 1679 nach einem Entwurf des Architekten Louis Le Vau errichtet, der nach seinem Tod durch François d'Orbay ersetzt wurde. Die reiche Ausstattung wurde von Charles Le Brun, kurz vor Beginn des umfangreichen Projekts zur Bemalung der Decke der Spiegelgalerie, realisiert. Dargestellt war die jüngere Geschichte des Königs, genauer des Holländischen Krieges, mittels mythologischer Gottheiten. Die Gesandtentreppe und ihr Dekor wurden 1752 zerstört.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Lett, Matthieu: "'L'autheur de ce magnifique ouvrage': Charles Le Brun et la réception de l'escalier des Ambassadeurs." In: Bulletin du Centre de recherche du château de Versailles (2017) [online]. DOI: &lt;a&gt;https://doi.org/10.4000/crcv.14452&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Die Ausstattung wird von Knesebeck erwähnt.&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;L'escalier des Ambassadeurs est construit d'après un projet de l'architecte Louis Le Vau, auquel succède à sa mort François d'Orbay, de 1672 et 1679. Le riche décor peint sera réalisé par Charles Le Brun, juste avant la gande entreprise du plafond de la galerie des Glaces. Le Brun y représente l'histoire récente du roi au travers des guerres de Hollande par des divinités mythologiques. Le Grand Escalier et son décor sont détruits en 1752.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Matthieu Lett, « "L’autheur de ce magnifique ouvrage" : Charles Le Brun et la réception de l’escalier des Ambassadeurs », &lt;span style="italic"&gt;Bulletin du Centre de recherche du château de Versailles&lt;/span&gt;, 22 décembre 2017 [En ligne]. DOI : &lt;a href="https://doi.org/10.4000/crcv.14452" target="_blank" &gt;https://doi.org/10.4000/crcv.14452&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Le décor est évoqué par Knesebeck.&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Die Gesandtentreppe wurde von 1672 bis 1679 nach einem Entwurf des Architekten Louis Le Vau errichtet, der nach seinem Tod durch François d'Orbay ersetzt wurde. Die reiche Ausstattung wurde von Charles Le Brun, kurz vor Beginn des umfangreichen Projekts zur Bemalung der Decke der Spiegelgalerie, realisiert. Dargestellt war die jüngere Geschichte des Königs, genauer des Holländischen Krieges, mittels mythologischer Gottheiten. Die Gesandtentreppe und ihr Dekor wurden 1752 zerstört.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Lett, Matthieu: "'L'autheur de ce magnifique ouvrage': Charles Le Brun et la réception de l'escalier des Ambassadeurs." In: Bulletin du Centre de recherche du château de Versailles (2017) [online]. DOI: &lt;a href="https://doi.org/10.4000/crcv.14452" target="_blank" &gt;https://doi.org/10.4000/crcv.14452&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Die Ausstattung wird von Knesebeck erwähnt.&lt;/p&gt;</note>
</place>
<place xml:id="textgrid:3pfs5" type="identified" subtype="interior">
<idno xml:base="https://www.wikidata.org/wiki/Q41514785" type="wikidata"/>
......@@ -8868,8 +8868,8 @@
<location>
<geo>48.805086, 2.122130</geo>
</location>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;La chapelle de 1682 était à l'origine un édifice provisoire en attente de la construction de la chapelle royale qui sera inaugurée en 1710. Les guerres et le manque de ressources financières causèrent le retard des travaux et la chapelle provisoire fut finalement en activité durant près de trente ans et fut donc celle que connut Louis XIV durant la majeure partie de son règne. Le maître-autel de la chapelle était composé d'un retable (disparu) de Bon de Boullogne représentant une Nativité copiée d'après le Corrège, flanqué de deux colonnes d'ordre corinthien avec deux statues d'anges de part et d'autre, le tout surmonté d'un entablement et d'un fronton.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Alexandre Maral, « L’étonnante destinée d’un édifice provisoire : la chapelle royale de Versailles entre 1682 et 1710 », &lt;span style="italic"&gt;Bulletin du Centre de recherche du château de Versailles&lt;span style="italic"&gt;, 11 juillet 2011 [En ligne]. DOI : &lt;a&gt;https://doi.org/10.4000/crcv.11452&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Die Chapelle von 1682 war zunächst als provisorischer Bau gedacht, in Erwartung der Errichtung der Chapelle Royale, die 1710 eingeweiht werden sollte. Bedingt durch Kriege und fehlende finanzielle Mittel verzögerten sich die Bauarbeiten und die provisorische Kapelle wurde schließlich fast dreißig Jahre genutzt, somit während des größten Teils der Regierungszeit Ludwigs XIV. Der Hauptaltar besaß ein Retabel (verloren) von Bon de Boullogne mit einer Geburt Christi, eine Kopie nach Correggio. Flankiert wurde das Retabel von zwei korinthischen Säulen und jeweils zwei Engelsstatuen, über denen sich ein Gebälk und ein Giebel befanden.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Maral, Alexandre: "L'étonnante destinée d'un édifice provisoire : la chapelle royale de Versailles entre 1682 et 1710." In: Bulletin du Centre de recherche du Château de Versailles (2011) [online]. DOI: &lt;a&gt;https://doi.org/10.4000/crcv.11452&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;La chapelle de 1682 était à l'origine un édifice provisoire en attente de la construction de la chapelle royale qui sera inaugurée en 1710. Les guerres et le manque de ressources financières causèrent le retard des travaux et la chapelle provisoire fut finalement en activité durant près de trente ans et fut donc celle que connut Louis XIV durant la majeure partie de son règne. Le maître-autel de la chapelle était composé d'un retable (disparu) de Bon de Boullogne représentant une Nativité copiée d'après le Corrège, flanqué de deux colonnes d'ordre corinthien avec deux statues d'anges de part et d'autre, le tout surmonté d'un entablement et d'un fronton.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Alexandre Maral, « L’étonnante destinée d’un édifice provisoire : la chapelle royale de Versailles entre 1682 et 1710 », &lt;span style="italic"&gt;Bulletin du Centre de recherche du château de Versailles&lt;span style="italic"&gt;, 11 juillet 2011 [En ligne]. DOI : &lt;a href="https://doi.org/10.4000/crcv.11452" target="_blank" &gt;https://doi.org/10.4000/crcv.11452&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Die Chapelle von 1682 war zunächst als provisorischer Bau gedacht, in Erwartung der Errichtung der Chapelle Royale, die 1710 eingeweiht werden sollte. Bedingt durch Kriege und fehlende finanzielle Mittel verzögerten sich die Bauarbeiten und die provisorische Kapelle wurde schließlich fast dreißig Jahre genutzt, somit während des größten Teils der Regierungszeit Ludwigs XIV. Der Hauptaltar besaß ein Retabel (verloren) von Bon de Boullogne mit einer Geburt Christi, eine Kopie nach Correggio. Flankiert wurde das Retabel von zwei korinthischen Säulen und jeweils zwei Engelsstatuen, über denen sich ein Gebälk und ein Giebel befanden.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Maral, Alexandre: "L'étonnante destinée d'un édifice provisoire : la chapelle royale de Versailles entre 1682 et 1710." In: Bulletin du Centre de recherche du Château de Versailles (2011) [online]. DOI: &lt;a href="https://doi.org/10.4000/crcv.11452" target="_blank" &gt;https://doi.org/10.4000/crcv.11452&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
</place>
<place xml:id="textgrid:3r32x" type="identified" subtype="interior">
<idno xml:base="https://www.wikidata.org/wiki/Q2095189" type="wikidata"/>
......@@ -10224,8 +10224,8 @@
<location>
<geo>48.804522, 2.096269</geo>
</location>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;La ménagerie de Versailles fut construite par Louis Le Vau entre 1663 et 1668 sur une commande Louis XIV. Le lieu accueillait des animaux de plusieurs régions du monde, dans des enclos placés autour d'un grand pavillon octogonal surmonté d'un dôme et d'un lanternon. La ménagerie est saisie à la Révolution ; une partie des animaux est envoyée au jardin des Plantes à Paris tandis que les bâtiments sont progressivement détruits au cours du &lt;span class="small-caps"&gt;XIX&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Joan Pieragnoli, « La Ménagerie de Versailles (1662-1789). Fonctionnement d’un domaine complexe », &lt;span style="italic"&gt;Versalia&lt;/span&gt;, n° 13, 2010, p. 173-195. DOI : &lt;a&gt;https://doi.org/10.3406/versa.2010.906&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Die Ménagerie de Versailles wurde von Louis Le Vau zwischen 1663 und 1668 im Auftrag von Ludwig XIV. errichtet. Dort befanden sich Tiere aus verschiedenen Regionen der Welt in einer eingezäunten Weide, die um einen großen achteckigen, mit einer Kuppel und einer kleinen Lanterne überdachten Pavillon angelegt war. Während der Revolution beschlagnahmt, wurde ein Teil der Tiere in den Jardin des Plantes nach Paris verlegt, während die Gebäude nach und nach im 19. Jh. zerstört wurden.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Pieragnoli, Joan: "La Ménagerie de Versailles (1662-1789). Fonctionnement d'un domaine complexe." In: Versalia, Nr. 13 (2010). S. 173-195. DOI: &lt;a&gt;https://doi.org/10.3406/versa.2010.906&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;La ménagerie de Versailles fut construite par Louis Le Vau entre 1663 et 1668 sur une commande Louis XIV. Le lieu accueillait des animaux de plusieurs régions du monde, dans des enclos placés autour d'un grand pavillon octogonal surmonté d'un dôme et d'un lanternon. La ménagerie est saisie à la Révolution ; une partie des animaux est envoyée au jardin des Plantes à Paris tandis que les bâtiments sont progressivement détruits au cours du &lt;span class="small-caps"&gt;XIX&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Joan Pieragnoli, « La Ménagerie de Versailles (1662-1789). Fonctionnement d’un domaine complexe », &lt;span style="italic"&gt;Versalia&lt;/span&gt;, n° 13, 2010, p. 173-195. DOI : &lt;a href="https://doi.org/10.3406/versa.2010.906" target="_blank" &gt;https://doi.org/10.3406/versa.2010.906&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Die Ménagerie de Versailles wurde von Louis Le Vau zwischen 1663 und 1668 im Auftrag von Ludwig XIV. errichtet. Dort befanden sich Tiere aus verschiedenen Regionen der Welt in einer eingezäunten Weide, die um einen großen achteckigen, mit einer Kuppel und einer kleinen Lanterne überdachten Pavillon angelegt war. Während der Revolution beschlagnahmt, wurde ein Teil der Tiere in den Jardin des Plantes nach Paris verlegt, während die Gebäude nach und nach im 19. Jh. zerstört wurden.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Pieragnoli, Joan: "La Ménagerie de Versailles (1662-1789). Fonctionnement d'un domaine complexe." In: Versalia, Nr. 13 (2010). S. 173-195. DOI: &lt;a href="https://doi.org/10.3406/versa.2010.906" target="_blank" &gt;https://doi.org/10.3406/versa.2010.906&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</note>
</place>
<place xml:id="textgrid:3pftp" type="identified" subtype="domestic">
<idno xml:base="https://www.wikidata.org/wiki/Q3538718" type="wikidata"/>
......@@ -12587,8 +12587,8 @@
<location>
<geo>41.89582, 12.48426</geo>
</location>
<note type="description" xml:lang="fra">D’une hauteur totale de 40 mètres, la colonne de marbre fut érigée en honneur de l’empereur à Rome sur le forum de Trajan en 113 après J.-C. Sur son fût figurent en spirale les campagnes de l’empereur contre les Daces en 101/02 et 105/06 après J.-C. La statue de bronze de Trajan, à l’origine sur le couronnement, disparue au Moyen Âge, et fut remplacée par une statue de saint Pierre en bronze doré, par Tommaso della Porta et Leonardo Sormani da Sarzana, inaugurée le 28 septembre 1587. &lt;p&gt;Robin Hemmer, « Rome, colonnes de Trajan et de Marc-Aurèle », dans François Lemée, &lt;span style="italic"&gt;Traité des Statuës&lt;/span&gt;, Paris 1688, éd. critique par Diane H. Bodart et Hendrik Ziegler, Weimar, VDG, 2012, vol. 2, p. 290-293. URL : &lt;a&gt;https://asw-verlage.de/lemee&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">Das Marmormonument zu Ehren des Kaisers, mit einer Gesamthöhe von 40 Metern, wurde 113 n. Chr. in Rom auf dem Trajansforum errichtet. Der Säulenschaft zeigt auf einem spiralförmigen Reliefband Ereignisse aus den Feldzügen gegen die Daker 101/02 und 105/06 n. Chr. Im Mittelalter ging die metallene Kaiserstatue an der Spitze verloren; am 28. September 1587 erhielt die Säule als neue Bekrönung eine vergoldete Bronzestatue des hl. Petrus, gefertigt von Tommaso della Porta und Leonardo Sormani da Sarzana. &lt;p&gt;Hemmer, Robin: "Rome, colonnes de Trajan et de Marc-Aurèle." In: Lemée, François: Traité des Statues, Paris, 1688. Kritische Ausgabe von Diane H. Bodart und Hendrik Ziegler. Weimar, VDG, 2012. Bd. 2, S. 290-293. URL: &lt;a&gt;https://asw-verlage.de/lemee&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="fra">D’une hauteur totale de 40 mètres, la colonne de marbre fut érigée en honneur de l’empereur à Rome sur le forum de Trajan en 113 après J.-C. Sur son fût figurent en spirale les campagnes de l’empereur contre les Daces en 101/02 et 105/06 après J.-C. La statue de bronze de Trajan, à l’origine sur le couronnement, disparue au Moyen Âge, et fut remplacée par une statue de saint Pierre en bronze doré, par Tommaso della Porta et Leonardo Sormani da Sarzana, inaugurée le 28 septembre 1587. &lt;p&gt;Robin Hemmer, « Rome, colonnes de Trajan et de Marc-Aurèle », dans François Lemée, &lt;span style="italic"&gt;Traité des Statuës&lt;/span&gt;, Paris 1688, éd. critique par Diane H. Bodart et Hendrik Ziegler, Weimar, VDG, 2012, vol. 2, p. 290-293. URL : &lt;a href="https://asw-verlage.de/lemee" target="_blank" &gt;https://asw-verlage.de/lemee&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">Das Marmormonument zu Ehren des Kaisers, mit einer Gesamthöhe von 40 Metern, wurde 113 n. Chr. in Rom auf dem Trajansforum errichtet. Der Säulenschaft zeigt auf einem spiralförmigen Reliefband Ereignisse aus den Feldzügen gegen die Daker 101/02 und 105/06 n. Chr. Im Mittelalter ging die metallene Kaiserstatue an der Spitze verloren; am 28. September 1587 erhielt die Säule als neue Bekrönung eine vergoldete Bronzestatue des hl. Petrus, gefertigt von Tommaso della Porta und Leonardo Sormani da Sarzana. &lt;p&gt;Hemmer, Robin: "Rome, colonnes de Trajan et de Marc-Aurèle." In: Lemée, François: Traité des Statues, Paris, 1688. Kritische Ausgabe von Diane H. Bodart und Hendrik Ziegler. Weimar, VDG, 2012. Bd. 2, S. 290-293. URL: &lt;a href="https://asw-verlage.de/lemee" target="_blank" &gt;https://asw-verlage.de/lemee&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
</place>
<place xml:id="textgrid:3q1d3" type="identified" subtype="monuments">
<idno xml:base="https://www.wikidata.org/wiki/Q1444766" type="wikidata"/>
......@@ -12606,8 +12606,8 @@
<location>
<geo>41.90225, 12.45726</geo>
</location>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;L‘obélisque, de granit rouge et d’une hauteur de 25 m fut élevé peu après 30 avant J.-C. par le gouverneur romain Gaius Cornelius Gallus à Alexandrie. Il fut transporté à Rome en 37 après J.-C. par l’empereur Caligula et placé sur la spina du cirque de Caligula (plus tard de Néron) qui se trouvait en partie sur le site actuel de la basilique Saint-Pierre. Demeuré sur pied &lt;span style="italic"&gt;in situ&lt;/span&gt; jusqu’en 1586, il est déplacé entre avril et septembre de cette année devant la basilique Saint-Pierre par Domenico Fontana sur ordre du pape Sixte Quint et orné, à sa base, de lions de bronze et, à sa pointe, des armes du pape et d’une croix de bronze doré.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Robin Hemmer, « Rome, obélisque du Vatican », dans François Lemée, &lt;span style="italic"&gt;Traité des Statuës&lt;/span&gt;, Paris 1688, éd. critique par Diane H. Bodart et Hendrik Ziegler, Weimar, VDG, 2012, vol. 2, p. 286-289. URL : &lt;a&gt;https://asw-verlage.de/lemee&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Der Obelisk, aus rotem Granit und von einer Höhe von 25 m, wurde kurz nach 30 v. Chr. vom römischen Statthalter Gaius Cornelius Gallus in Alexandria errichtet; unter Kaiser Caligula wurde er 37 n. Chr. nach Rom transportiert und auf der Spina des Circus des Caligula und später des Nero aufgestellt, der sich teilweise an der Stelle des heutigen Petersdoms befand. Der bis in die frühe Neuzeit stehengebliebene Obelisk wurde zwischen April und September 1586 auf Anweisung von Papst Sixtus V. durch Domenico Fontana vor den Petersdom versetzt und mit bronzenen Löwen am Fuß und dem päpstlichen Wappen und einem Kreuz aus vergoldeter Bronze an der Spitze verziert.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Hemmer, Robin: "Rome, obélisque du Vatican." In: Lemée, François: Traité des Statues, Paris, 1688. Kritische Ausgabe von Diane H. Bodart und Hendrik Ziegler. Weimar, VDG, 2012. Bd. 2, S. 286-289. URL: &lt;a&gt;https://asw-verlage.de/lemee&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;L‘obélisque, de granit rouge et d’une hauteur de 25 m fut élevé peu après 30 avant J.-C. par le gouverneur romain Gaius Cornelius Gallus à Alexandrie. Il fut transporté à Rome en 37 après J.-C. par l’empereur Caligula et placé sur la spina du cirque de Caligula (plus tard de Néron) qui se trouvait en partie sur le site actuel de la basilique Saint-Pierre. Demeuré sur pied &lt;span style="italic"&gt;in situ&lt;/span&gt; jusqu’en 1586, il est déplacé entre avril et septembre de cette année devant la basilique Saint-Pierre par Domenico Fontana sur ordre du pape Sixte Quint et orné, à sa base, de lions de bronze et, à sa pointe, des armes du pape et d’une croix de bronze doré.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Robin Hemmer, « Rome, obélisque du Vatican », dans François Lemée, &lt;span style="italic"&gt;Traité des Statuës&lt;/span&gt;, Paris 1688, éd. critique par Diane H. Bodart et Hendrik Ziegler, Weimar, VDG, 2012, vol. 2, p. 286-289. URL : &lt;a href="https://asw-verlage.de/lemee" target="_blank" &gt;https://asw-verlage.de/lemee&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Der Obelisk, aus rotem Granit und von einer Höhe von 25 m, wurde kurz nach 30 v. Chr. vom römischen Statthalter Gaius Cornelius Gallus in Alexandria errichtet; unter Kaiser Caligula wurde er 37 n. Chr. nach Rom transportiert und auf der Spina des Circus des Caligula und später des Nero aufgestellt, der sich teilweise an der Stelle des heutigen Petersdoms befand. Der bis in die frühe Neuzeit stehengebliebene Obelisk wurde zwischen April und September 1586 auf Anweisung von Papst Sixtus V. durch Domenico Fontana vor den Petersdom versetzt und mit bronzenen Löwen am Fuß und dem päpstlichen Wappen und einem Kreuz aus vergoldeter Bronze an der Spitze verziert.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Hemmer, Robin: "Rome, obélisque du Vatican." In: Lemée, François: Traité des Statues, Paris, 1688. Kritische Ausgabe von Diane H. Bodart und Hendrik Ziegler. Weimar, VDG, 2012. Bd. 2, S. 286-289. URL: &lt;a href="https://asw-verlage.de/lemee" target="_blank" &gt;https://asw-verlage.de/lemee&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
</place>
<place xml:id="textgrid:3px9d" type="identified" subtype="geographic">
<idno xml:base="http://vocab.getty.edu/page/tgn/7018159" type="getty"/>
......@@ -15201,8 +15201,8 @@
<location>
<geo>51.056462, 3.720138</geo>
</location>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;Le pont de la Décapitation à Gand est associé à une légende locale mais également au lieu où se déroulait les exécutions dans la cité jusqu'au &lt;span class="small-caps"&gt;XVI&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle. Un groupe de statues en métal y était présent jusqu'à la fin du &lt;span class="small-caps"&gt;XVIII&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle. Les reconstructions successives du pont dans le courant du &lt;span class="small-caps"&gt;XIX&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle ont fait disparaître cette sculpture. Elle est figurée sur des gravures du &lt;span class="small-caps"&gt;XVII&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle (voir notamment Antonius Sanderus, &lt;span style="italic"&gt;Flandria Illustrata&lt;/span&gt;, Coloniae Agrippinae [Cologne], sumptibus Cornelii ab Egmondt, 1641, p. 149, en ligne sur &lt;a&gt;https://bibliotheque-numerique.inha.fr/idurl/1/12455&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Der Name „Kopfbrücke“ („hooft brugge“) von Gent erklärt sich durch eine örtliche Legende, aber vor allem durch die Funktion der Brücke als desjenigen Ortes in der Stadt, an dem bis ins 16. Jh. die Enthauptungen vollstreckt wurden. Eine Statuengruppe aus Metall befand sich noch bis zum Ende des 18. Jh.s auf der Brückenbrüstung. Da die Brücke bis ins 19. Jh. oft wiederhergestellt wurde, ging die Skulpturengruppe verloren. Sie ist aber in Stichen des 17. Jh.s überliefert (siehe insbesondere Sanderus, Antonius: Flandria Illustrata. Coloniae Agrippinae [Köln], sumptibus Cornelii ab Egmondt, 1641. S. 149, online verfügbar auf &lt;a&gt;https://bibliotheque-numerique.inha.fr/idurl/1/12455&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;Le pont de la Décapitation à Gand est associé à une légende locale mais également au lieu où se déroulait les exécutions dans la cité jusqu'au &lt;span class="small-caps"&gt;XVI&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle. Un groupe de statues en métal y était présent jusqu'à la fin du &lt;span class="small-caps"&gt;XVIII&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle. Les reconstructions successives du pont dans le courant du &lt;span class="small-caps"&gt;XIX&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle ont fait disparaître cette sculpture. Elle est figurée sur des gravures du &lt;span class="small-caps"&gt;XVII&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle (voir notamment Antonius Sanderus, &lt;span style="italic"&gt;Flandria Illustrata&lt;/span&gt;, Coloniae Agrippinae [Cologne], sumptibus Cornelii ab Egmondt, 1641, p. 149, en ligne sur &lt;a href="https://bibliotheque-numerique.inha.fr/idurl/1/12455" target="_blank" &gt;https://bibliotheque-numerique.inha.fr/idurl/1/12455&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Der Name „Kopfbrücke“ („hooft brugge“) von Gent erklärt sich durch eine örtliche Legende, aber vor allem durch die Funktion der Brücke als desjenigen Ortes in der Stadt, an dem bis ins 16. Jh. die Enthauptungen vollstreckt wurden. Eine Statuengruppe aus Metall befand sich noch bis zum Ende des 18. Jh.s auf der Brückenbrüstung. Da die Brücke bis ins 19. Jh. oft wiederhergestellt wurde, ging die Skulpturengruppe verloren. Sie ist aber in Stichen des 17. Jh.s überliefert (siehe insbesondere Sanderus, Antonius: Flandria Illustrata. Coloniae Agrippinae [Köln], sumptibus Cornelii ab Egmondt, 1641. S. 149, online verfügbar auf &lt;a href="https://bibliotheque-numerique.inha.fr/idurl/1/12455" target="_blank" &gt;https://bibliotheque-numerique.inha.fr/idurl/1/12455&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
</place>
<place xml:id="textgrid:3r32n" type="identified" subtype="infrastructure">
<idno xml:base="" type="unknown"/>
......@@ -18818,8 +18818,8 @@
<location>
<geo>43.29748, 5.36991</geo>
</location>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;L'hôtel de ville de Marseille fut construit entre 1653 et 1673 par l'architecte Gaspard Puget, frère du célèbre sculpteur marseillais Pierre Puget qui réalisera l'écusson de la ville au dessus de l'entrée principale. Entre 1748 et 1752, l'architecte Jacques Hardouin-Mansart de Sagonne travailla à un grand projet de reconstruction de l'hôtel de ville qui devait être lié à une nouvelle place royale mais celui-ci ne sera jamais réalisé.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Informations fournies par la base Mérimée (Ministère de la Culture). URL : &lt;a&gt;https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00081354&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Das Hôtel de ville von Marseille wurde zwischen 1653 und 1673 von dem Architekten Gaspard Puget errichtet, Bruder des berühmten Marseiller Bildhauers Pierre Puget. Letzterer fertigte das Wappen der Stadt über dem Haupteingang des Rathauses an. Zwischen 1748 und 1752 arbeitete der Architekt Jacques Hardouin-Mansart de Sagonne Pläne für ein großes Umbauprojekt des Rathauses aus, die in Verbindung mit einer neuen Platzanlage zu Ehren des Königs (einer Place royale) standen; doch wurde das Vorhaben nicht umgesetzt.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Die Informationen entstammen der Datenbank Mérimée (Ministère de la Culture). URL: &lt;a&gt;https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00081354&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;L'hôtel de ville de Marseille fut construit entre 1653 et 1673 par l'architecte Gaspard Puget, frère du célèbre sculpteur marseillais Pierre Puget qui réalisera l'écusson de la ville au dessus de l'entrée principale. Entre 1748 et 1752, l'architecte Jacques Hardouin-Mansart de Sagonne travailla à un grand projet de reconstruction de l'hôtel de ville qui devait être lié à une nouvelle place royale mais celui-ci ne sera jamais réalisé.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Informations fournies par la base Mérimée (Ministère de la Culture). URL : &lt;a href="https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00081354" target="_blank" &gt;https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00081354&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Das Hôtel de ville von Marseille wurde zwischen 1653 und 1673 von dem Architekten Gaspard Puget errichtet, Bruder des berühmten Marseiller Bildhauers Pierre Puget. Letzterer fertigte das Wappen der Stadt über dem Haupteingang des Rathauses an. Zwischen 1748 und 1752 arbeitete der Architekt Jacques Hardouin-Mansart de Sagonne Pläne für ein großes Umbauprojekt des Rathauses aus, die in Verbindung mit einer neuen Platzanlage zu Ehren des Königs (einer Place royale) standen; doch wurde das Vorhaben nicht umgesetzt.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Die Informationen entstammen der Datenbank Mérimée (Ministère de la Culture). URL: &lt;a href="https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00081354" target="_blank" &gt;https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00081354&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/p&gt;</note>
</place>
<place xml:id="textgrid:3pg09" type="identified" subtype="infrastructure">
<idno xml:base="https://www.wikidata.org/wiki/Q437959" type="wikidata"/>
......@@ -19665,8 +19665,8 @@
<location>
<geo/>
</location>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;Au &lt;span class="small-caps"&gt;XVIII&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle, des travaux autour de la fontaine historique de Nîmes font apparaître d'importants vestiges antiques aux abords du célèbre temple de Diane. Après la mise au jour des vestiges, l'architecte Jacques-Philippe Mareschal est chargé entre 1745 et 1760 de les mettre en valeur par de nouvelles constructions et ornements qui s'articuleront autour de deux bassins principaux. Au &lt;span class="small-caps"&gt;XVIII&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle, la fontaine devient un parc à part entière au cœur de la ville ; au siècle suivant, de nouvelles modifications sont apportées à l'œuvre de Mareschal.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Informations fournies par la base Mérimée (ministère de la Culture). URL : &lt;a&gt;https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00103124&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Im 18. Jh. brachten in Nîmes Arbeiten an einer seit alters bestehenden Quelle größere Überreste einer antiken Brunnenanlage nahe des berühmten Temple de Diane zutage. Der Architekt Jacques-Philippe Mareschal wurde zwischen 1745 und 1760 damit beauftragt, diese durch neue Konstruktionen und dekorative Elemente, die um zwei Hauptbassins herum angeordnet wurden, zur Geltung zu bringen. Im 18. Jh. wurde das gefasste Quellenbecken zum Zentrum eines ganzen Parkareals im Herzen der Stadt erweitert, wobei im darauffolgenden Jh. noch Veränderungen an der Quelleneinfassung Mareschals vorgenommen wurden.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Die Informationen entstammen der Base Mérimee (Ministère de la Culture). URL: &lt;a&gt;https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00103124&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;Au &lt;span class="small-caps"&gt;XVIII&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle, des travaux autour de la fontaine historique de Nîmes font apparaître d'importants vestiges antiques aux abords du célèbre temple de Diane. Après la mise au jour des vestiges, l'architecte Jacques-Philippe Mareschal est chargé entre 1745 et 1760 de les mettre en valeur par de nouvelles constructions et ornements qui s'articuleront autour de deux bassins principaux. Au &lt;span class="small-caps"&gt;XVIII&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle, la fontaine devient un parc à part entière au cœur de la ville ; au siècle suivant, de nouvelles modifications sont apportées à l'œuvre de Mareschal.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Informations fournies par la base Mérimée (ministère de la Culture). URL : &lt;a href="https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00103124" target="_blank" &gt;https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00103124&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Im 18. Jh. brachten in Nîmes Arbeiten an einer seit alters bestehenden Quelle größere Überreste einer antiken Brunnenanlage nahe des berühmten Temple de Diane zutage. Der Architekt Jacques-Philippe Mareschal wurde zwischen 1745 und 1760 damit beauftragt, diese durch neue Konstruktionen und dekorative Elemente, die um zwei Hauptbassins herum angeordnet wurden, zur Geltung zu bringen. Im 18. Jh. wurde das gefasste Quellenbecken zum Zentrum eines ganzen Parkareals im Herzen der Stadt erweitert, wobei im darauffolgenden Jh. noch Veränderungen an der Quelleneinfassung Mareschals vorgenommen wurden.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Die Informationen entstammen der Base Mérimee (Ministère de la Culture). URL: &lt;a href="https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00103124" target="_blank" &gt;https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00103124&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</note>
</place>
<place xml:id="textgrid:3q1fp" type="identified" subtype="domestic">
<idno xml:base="" type="unknown"/>
......@@ -19854,8 +19854,8 @@
<location>
<geo>43.839985, 4.348744</geo>
</location>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;Le temple de Diane fut redécouvert à Nîmes lors de fouilles archéologiques menées dans la première moitié du &lt;span class="small-caps"&gt;XVIII&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle. Les vestiges de la fontaine historique de la ville sont mis au jour en même temps que l'on redécouvre ce temple antique dont l'état de conservation est suffisamment bon pour y faire apparaître d'anciens ornements (une rosace gravée) et des morceaux de son ancienne structure architecturale dont une grande salle voûtée. Depuis le &lt;span class="small-caps"&gt;XVIII&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle, le temple est inscrit dans les nouveaux jardins de la Fontaine dont les travaux dureront jusqu'au &lt;span class="small-caps"&gt;XIX&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Informations fournies par la base Mérimée (ministère de la Culture). URL : &lt;a&gt;https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00103124&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Der Temple de Diane in Nîmes wurde während archäologischer Grabungen in der ersten Hälfte des 18. Jh.s wiederentdeckt. Zeitgleich wurden in der Nähe an einer seit alters bestehenden Quelle größere Überreste einer antiken Brunnenanlage freigelegt. Der Erhaltungszustand des Tempels war so gut, dass Teile seiner Innendekoration (in Stein gemeißelte Rosetten) samt der architektonischen Besonderheiten (ein großer, tonnengewölbter Saal) zu Tage traten. Seitdem ist der Tempel Teil der neuen Jardins de la Fontaine, deren Anlage bis in das 19. Jh. weitergeführt wurde.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Die Informationen entstammen der Base Mérimée (Ministère de la Culture). URL: &lt;a&gt;https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00103124&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;Le temple de Diane fut redécouvert à Nîmes lors de fouilles archéologiques menées dans la première moitié du &lt;span class="small-caps"&gt;XVIII&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle. Les vestiges de la fontaine historique de la ville sont mis au jour en même temps que l'on redécouvre ce temple antique dont l'état de conservation est suffisamment bon pour y faire apparaître d'anciens ornements (une rosace gravée) et des morceaux de son ancienne structure architecturale dont une grande salle voûtée. Depuis le &lt;span class="small-caps"&gt;XVIII&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle, le temple est inscrit dans les nouveaux jardins de la Fontaine dont les travaux dureront jusqu'au &lt;span class="small-caps"&gt;XIX&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Informations fournies par la base Mérimée (ministère de la Culture). URL : &lt;a href="https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00103124" target="_blank" &gt;https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00103124&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Der Temple de Diane in Nîmes wurde während archäologischer Grabungen in der ersten Hälfte des 18. Jh.s wiederentdeckt. Zeitgleich wurden in der Nähe an einer seit alters bestehenden Quelle größere Überreste einer antiken Brunnenanlage freigelegt. Der Erhaltungszustand des Tempels war so gut, dass Teile seiner Innendekoration (in Stein gemeißelte Rosetten) samt der architektonischen Besonderheiten (ein großer, tonnengewölbter Saal) zu Tage traten. Seitdem ist der Tempel Teil der neuen Jardins de la Fontaine, deren Anlage bis in das 19. Jh. weitergeführt wurde.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Die Informationen entstammen der Base Mérimée (Ministère de la Culture). URL: &lt;a href="https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00103124" target="_blank" &gt;https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00103124&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</note>
</place>
<place xml:id="textgrid:3q0ph" type="identified" subtype="public">
<idno xml:base="https://www.wikidata.org/wiki/Q827420" type="wikidata"/>
......@@ -21394,8 +21394,8 @@
<location>
<geo/>
</location>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;Il s'agit de l'Académie de Toulouse, un manège d'équitation situé entre la porte Montgaillard et la prison des Hauts-Murats.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Corinne Doucet, « Les académies équestres et l'éducation de la noblesse (&lt;span class="small-caps"&gt;XVI&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt;-&lt;span class="small-caps"&gt;XVIIi&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle) », &lt;span style="italic"&gt;Revue historique&lt;span style="italic"&gt;, vol. 628, no. 4, 2003, p. 817-836. URL : &lt;a&gt;https://doi.org/10.3917/rhis.034.0817&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Es handelt sich um die Académie de Toulouse, eine Reitschule und -halle, die sich zwischen der Porte Montgaillard und der Prison des Hauts-Murats befand.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Doucet, Corinne: "Les académies équestres et l'éducation de la noblesse (XVI&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt;-XVIII&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle)." In: Revue historique, Bd. 628, Nr. 4, 2003. S. 817-836. URL: &lt;a&gt;https://doi.org/10.3917/rhis.034.0817&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;Il s'agit de l'Académie de Toulouse, un manège d'équitation situé entre la porte Montgaillard et la prison des Hauts-Murats.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Corinne Doucet, « Les académies équestres et l'éducation de la noblesse (&lt;span class="small-caps"&gt;XVI&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt;-&lt;span class="small-caps"&gt;XVIIi&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle) », &lt;span style="italic"&gt;Revue historique&lt;span style="italic"&gt;, vol. 628, no. 4, 2003, p. 817-836. URL : &lt;a href="https://doi.org/10.3917/rhis.034.0817" target="_blank" &gt;https://doi.org/10.3917/rhis.034.0817&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Es handelt sich um die Académie de Toulouse, eine Reitschule und -halle, die sich zwischen der Porte Montgaillard und der Prison des Hauts-Murats befand.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Doucet, Corinne: "Les académies équestres et l'éducation de la noblesse (XVI&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt;-XVIII&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle)." In: Revue historique, Bd. 628, Nr. 4, 2003. S. 817-836. URL: &lt;a href="https://doi.org/10.3917/rhis.034.0817" target="_blank" &gt;https://doi.org/10.3917/rhis.034.0817&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</note>
</place>
<place xml:id="textgrid:3ph99" type="identified" subtype="religious">
<idno xml:base="https://www.wikidata.org/wiki/Q2737833" type="wikidata"/>
......@@ -21479,8 +21479,8 @@
<location>
<geo>43.604457, 1.444128</geo>
</location>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;Le Capitole de Toulouse fut construit au &lt;span class="small-caps"&gt;XVII&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle sur l'ancienne maison de ville édifiée par les capitouls au &lt;span class="small-caps"&gt;XII&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle. Le nouveau bâtiment, dont la construction débute en 1602 par l'architecte Pierre Souffron, a pour fonction de centraliser le pouvoir municipal. En 1674, le Capitole est doté de sa célèbre salle des Illustres, qui sera ornée de trente bustes sculptés par l'artiste local Marc Arcis. L'architecte Guillaume Camas réalise une nouvelle façade à partir de 1750. L'édifice connaît de nombreuses modifications dans sa décoration intérieure à partir de la fin du &lt;span class="small-caps"&gt;XIX&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle. La salle des Illustres est entièrement reconstruite et redécorée par Paul Pujol, tandis que la nouvelle salle des pas perdus est l'œuvre du peintre Henri Martin.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Informations fournies par la base Mérimée (ministère de la Culture). URL : &lt;a&gt;https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00094497&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Das Rathaus von Toulouse (Capitole de Toulouse) wurde im 17. Jh. anstelle eines von den Capitouls im 12. Jh. errichteten Vorgängerbaus errichtet. Das neue Gebäude entstand ab 1602 nach Entwürfen des Architekten Pierre Souffron. Es diente vor allem der Zusammenlegung der Verwaltungsinstanzen der Gemeinde und der Veranschaulichung dieser Zentralisierung städtischer Macht. 1674 wurde die berühmte Salle des Illustres eingerichtet, die mit dreißig Büsten des örtlichen Bildhauers Marc Arcis ausgestattet war, die bedeutende Persönlichkeiten der Stadt darstellten. Der Architekt Guillaume Camas gestaltete ab 1750 die neue Fassade. Das Gebäude wurde ab Ende des 19. Jh.s mehrmals tiefgreifend im Inneren umgestaltet. Die Salle des Illustres wurde von Paul Pujol vollständig neu gestaltet, während der neue Große Saal (Salle des pas perdus) durch den Maler Henri Martin einen umfangreichen Gemäldezyklus erhielt.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Die Informationen entstammen der Base Mérimée (Ministère de la Culture). URL: &lt;a&gt;https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00094497&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="fra">&lt;p&gt;Le Capitole de Toulouse fut construit au &lt;span class="small-caps"&gt;XVII&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle sur l'ancienne maison de ville édifiée par les capitouls au &lt;span class="small-caps"&gt;XII&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle. Le nouveau bâtiment, dont la construction débute en 1602 par l'architecte Pierre Souffron, a pour fonction de centraliser le pouvoir municipal. En 1674, le Capitole est doté de sa célèbre salle des Illustres, qui sera ornée de trente bustes sculptés par l'artiste local Marc Arcis. L'architecte Guillaume Camas réalise une nouvelle façade à partir de 1750. L'édifice connaît de nombreuses modifications dans sa décoration intérieure à partir de la fin du &lt;span class="small-caps"&gt;XIX&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle. La salle des Illustres est entièrement reconstruite et redécorée par Paul Pujol, tandis que la nouvelle salle des pas perdus est l'œuvre du peintre Henri Martin.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Informations fournies par la base Mérimée (ministère de la Culture). URL : &lt;a href="https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00094497" target="_blank" &gt;https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00094497&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</note>
<note type="description" xml:lang="de">&lt;p&gt;Das Rathaus von Toulouse (Capitole de Toulouse) wurde im 17. Jh. anstelle eines von den Capitouls im 12. Jh. errichteten Vorgängerbaus errichtet. Das neue Gebäude entstand ab 1602 nach Entwürfen des Architekten Pierre Souffron. Es diente vor allem der Zusammenlegung der Verwaltungsinstanzen der Gemeinde und der Veranschaulichung dieser Zentralisierung städtischer Macht. 1674 wurde die berühmte Salle des Illustres eingerichtet, die mit dreißig Büsten des örtlichen Bildhauers Marc Arcis ausgestattet war, die bedeutende Persönlichkeiten der Stadt darstellten. Der Architekt Guillaume Camas gestaltete ab 1750 die neue Fassade. Das Gebäude wurde ab Ende des 19. Jh.s mehrmals tiefgreifend im Inneren umgestaltet. Die Salle des Illustres wurde von Paul Pujol vollständig neu gestaltet, während der neue Große Saal (Salle des pas perdus) durch den Maler Henri Martin einen umfangreichen Gemäldezyklus erhielt.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Die Informationen entstammen der Base Mérimée (Ministère de la Culture). URL: &lt;a href="https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00094497" target="_blank" &gt;https://www.pop.culture.gouv.fr/notice/merimee/PA00094497&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</note>
</place>
<place xml:id="textgrid:3q1c5" type="identified" subtype="geographic">
<idno xml:base="http://vocab.getty.edu/page/tgn/7008002" type="getty"/>
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment