Newer
Older
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Abdessamad Derraz <derraz.abdessamad@gmail.com>, 2021
# Jorg722, 2022
# willyedoo <willyedoo@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBlocks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 17:24-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-08 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Jorg722, 2022\n"
"Language-Team: French (http://app.transifex.com/open-edx/xblocks/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: lti_1p3/extensions/rest_framework/authentication.py:40
msgid "Missing LTI 1.3 authentication token."
msgstr "Jeton d'authentification LTI 1.3 manquant."
#: lti_1p3/extensions/rest_framework/authentication.py:44
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "En-tête de jeton non valide. Aucune information d'identification fournie."
#: lti_1p3/extensions/rest_framework/authentication.py:48
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "En-tête de jeton non valide. La chaîne de jeton ne doit pas contenir d'espaces."
#: lti_1p3/extensions/rest_framework/authentication.py:56
msgid "LTI configuration not found."
msgstr "Configuration LTI introuvable."
#: lti_1p3/extensions/rest_framework/authentication.py:65
msgid "Invalid token signature."
msgstr "Signature de jeton non valide."
#: lti_xblock.py:127
msgid "No valid user id found in endpoint URL"
msgstr "Aucun ID utilisateur valide trouvé dans l'URL cible"
msgid "Display Name"
msgid ""
"Enter the name that students see for this component. Analytics reports may "
"also use the display name to identify this component."
msgstr "Entrez le nom que les étudiants voient pour ce composant. Les rapports d'analyse peuvent également utiliser le nom d'affichage pour identifier ce composant."
msgid "LTI Consumer"
msgid "LTI Application Information"
msgstr "Information sur l'application LTI"
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
msgstr "Saisir une description de l'application tierce. Si vous demandez le nom d'utilisateur et/ou le mail, utilisez cette zone de texte pour informer les utilisateurs que leur nom d'utilisateur et/ou le mail seront transmis à une application tierce."
#: lti_xblock.py:254
msgid "LTI Version"
msgstr "Version LTI"
#: lti_xblock.py:262
msgid ""
"Select the LTI version that your tool supports.<br />The XBlock LTI Consumer"
" fully supports LTI 1.1.1, LTI 1.3 and LTI Advantage features."
msgstr "Sélectionnez la version LTI prise en charge par votre outil.<br />Le consommateur XBlock LTI prend entièrement en charge les fonctionnalités LTI 1.1.1, LTI 1.3 et LTI Advantage."
#: lti_xblock.py:268
msgid "Tool Launch URL"
msgstr "URL de lancement de l'outil"
#: lti_xblock.py:272
msgid ""
"Enter the LTI 1.3 Tool Launch URL. <br />This is the URL the LMS will use to"
" launch the LTI Tool."
msgstr "Entrez l'URL de lancement de l'outil LTI 1.3. <br /> Il s'agit de l'URL que le LMS utilisera pour lancer l'outil LTI."
#: lti_xblock.py:277
msgid "Tool Initiate Login URL"
msgstr "URL d'ouverture de session de l'outil"
#: lti_xblock.py:281
msgid ""
"Enter the LTI 1.3 Tool OIDC Authorization url (can also be called login or "
"login initiation URL).<br />This is the URL the LMS will use to start a LTI "
"authorization prior to doing the launch request."
msgstr "Entrez l'URL d'autorisation OIDC de l'outil LTI 1.3 (peut également être appelée URL de connexion ou URL d'initiation de connexion).<br /> Il s'agit de l'URL que le LMS utilisera pour démarrer une autorisation LTI avant de faire la demande de lancement."
#: lti_xblock.py:288
msgid "Tool Public Key Mode"
msgstr ""
#: lti_xblock.py:296
msgid "Select how the tool's public key information will be specified."
msgstr ""
#: lti_xblock.py:300
msgid "Tool Keyset URL"
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
#: lti_xblock.py:304
msgid ""
"Enter the LTI 1.3 Tool's JWK keysets URL.<br />This link should retrieve a "
"JSON file containing public keys and signature algorithm information, so "
"that the LMS can check if the messages and launch requests received have the"
" signature from the tool.<br /><b>This is not required when doing LTI 1.3 "
"Launches without LTI Advantage nor Basic Outcomes requests.</b>"
msgstr ""
#: lti_xblock.py:314
msgid "Tool Public Key"
msgstr "Clé publique de l'outil"
#: lti_xblock.py:319
msgid ""
"Enter the LTI 1.3 Tool's public key.<br />This is a string that starts with "
"'-----BEGIN PUBLIC KEY-----' and is required so that the LMS can check if "
"the messages and launch requests received have the signature from the "
"tool.<br /><b>This is not required when doing LTI 1.3 Launches without LTI "
"Advantage nor Basic Outcomes requests.</b>"
msgstr "Entrez la clé publique de l'outil LTI 1.3.<br />Ceci est une chaîne qui commence par '-----BEGIN PUBLIC KEY-----' et est nécessaire pour que le LMS puisse vérifier si les messages et demandes de lancement reçus ont la signature de l'outil.<br /><b>Cela n'est pas nécessaire lors des lancements LTI 1.3 sans LTI Advantage ni demandes Basic Outcomes.</b>"
#: lti_xblock.py:329
msgid "Enable LTI NRPS"
msgstr "Activer LTI NRPS"
#: lti_xblock.py:330
msgid "Enable LTI Names and Role Provisioning Services."
msgstr "Activez les LTI Names et les services de provisionnement de rôles."
#: lti_xblock.py:337
msgid "LTI 1.3 Block Client ID - DEPRECATED"
msgstr "LTI 1.3 Block Client ID - OBSOLÈTE"
#: lti_xblock.py:340
msgid "DEPRECATED - This is now stored in the LtiConfiguration model."
msgstr "OBSOLÈTE - Ceci est maintenant stocké dans le modèle LtiConfiguration."
#: lti_xblock.py:343
msgid "LTI 1.3 Block Key - DEPRECATED"
msgstr "LTI 1.3 Block Key - OBSOLÈTE"
#: lti_xblock.py:350
msgid "Deep linking"
msgstr "Deep linking"
#: lti_xblock.py:351
msgid "Select True if you want to enable LTI Advantage Deep Linking."
msgstr "Sélectionnez Vrai si vous souhaitez activer LTI Advantage Deep Linking."
#: lti_xblock.py:356
msgid "Deep Linking Launch URL"
msgstr "URL de lancement Deep Linking"
#: lti_xblock.py:360
msgid ""
"Enter the LTI Advantage Deep Linking Launch URL. If the tool does not "
"specify one, use the same value as 'Tool Launch URL'."
msgstr "Saisissez l'URL de lancement LTI Advantage Deep Linking. Si l'outil n'en spécifie pas, utilisez la même valeur que « URL de lancement de l'outil »."
#: lti_xblock.py:365
msgid "LTI Assignment and Grades Service"
msgstr "Service d'affectation et de notes LTI"
#: lti_xblock.py:367
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: lti_xblock.py:368
msgid "Allow tools to submit grades only (declarative)"
msgstr "Autoriser les outils à soumettre des notes uniquement (déclaratif)"
#: lti_xblock.py:369
msgid "Allow tools to manage and submit grade (programmatic)"
msgstr "Autoriser les outils à gérer et soumettre la note (programmatique)"
#: lti_xblock.py:374
msgid ""
"Enable the LTI-AGS service and select the functionality enabled for LTI "
"tools. The 'declarative' mode (default) will provide a tool with a LineItem "
"created from the XBlock settings, while the 'programmatic' one will allow "
"tools to manage, create and link the grades."
msgstr "Activez le service LTI-AGS et sélectionnez la fonctionnalité activée pour les outils LTI. Le mode \"déclaratif\" (par défaut) fournira un outil avec un élément de ligne créé à partir des paramètres XBlock, tandis que le mode \"programmatique\" permettra aux outils de gérer, créer et lier les notes."
#: lti_xblock.py:382
msgid "LTI ID"
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the LTI ID for the external LTI provider. This value must be the same "
"LTI ID that you entered in the LTI Passports setting on the Advanced "
"Settings page.<br />See the {docs_anchor_open}edX LTI "
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
msgstr "Entrez l'ID LTI du fournisseur LTI externe. Cette valeur doit être identique à l'ID LTI que vous avez entré dans le paramètre LTI Passports de la page des paramètres avancés.<br />Voir {docs_anchor_open}edX LTI documentation{anchor_close} pour plus de détails sur ce paramètre."
msgid "LTI URL"
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the URL of the external tool that this component launches. This "
"setting is only used when Hide External Tool is set to False.<br />See the "
"{docs_anchor_open}edX LTI documentation{anchor_close} for more details on "
"this setting."
msgstr "Entrez l'URL de l'outil externe que ce composant lance. Ce paramètre est uniquement utilisé lorsque l'option Masquer l'outil externe est définie sur False.<br />Voir {docs_anchor_open}edX LTI documentation{anchor_close} pour plus de détails sur ce paramètre."
msgid "Custom Parameters"
msgstr "Paramètres personnalisés"
#, python-brace-format
msgid ""
"Add the key/value pair for any custom parameters, such as the page your "
"e-book should open to or the background color for this component. Ex. "
"[\"page=1\", \"color=white\"]<br />See the {docs_anchor_open}edX LTI "
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
msgstr "Ajoutez la paire clé / valeur pour tous les paramètres personnalisés, tels que la page que votre livre électronique doit ouvrir ou la couleur d'arrière-plan de ce composant. Ex. [\"page=1\", \"color=white\"]<br />Voir {docs_anchor_open}edX LTI documentation{anchor_close} pour plus de détails sur ce paramètre."
msgid "LTI Launch Target"
msgstr "Lancer la cible LTI"
msgid ""
"Select Inline if you want the LTI content to open in an IFrame in the "
"current page. Select Modal if you want the LTI content to open in a modal "
"window in the current page. Select New Window if you want the LTI content to"
" open in a new browser window. This setting is only used when Hide External "
"Tool is set to False."
msgstr "Sélectionnez Inline si vous souhaitez que le contenu LTI s'ouvre dans un IFrame de la page en cours. Sélectionnez Modal si vous souhaitez que le contenu LTI s'ouvre dans une fenêtre modale de la page en cours. Sélectionnez Nouvelle Fenêtre si vous souhaitez que le contenu LTI s'ouvre dans une nouvelle fenêtre du navigateur. Ce paramètre est uniquement utilisé lorsque l'option masquer l'outil externe est définie sur False."
msgid "Button Text"
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application. "
"This setting is only used when Hide External Tool is set to False and LTI "
"Launch Target is set to Modal or New Window."
msgstr "Entrez le texte du bouton qui sera utilisé pour lancer l'application tierce. Ce paramètre est utilisé uniquement lorsque masquer l'outil externe est défini sur False et que LTI Launch Target est défini sur Modal ou Nouvelle fenêtre."
msgid "Inline Height"
msgid ""
"Enter the desired pixel height of the iframe which will contain the LTI "
"tool. This setting is only used when Hide External Tool is set to False and "
"LTI Launch Target is set to Inline."
msgstr "Entrez la hauteur de pixel souhaitée de l'iframe qui contiendra l'outil LTI. Ce paramètre est uniquement utilisé lorsque masquer l'outil externe est défini sur False et que LTI Launch Target est défini sur Inline."
msgid "Modal Height"
msgid ""
"Enter the desired viewport percentage height of the modal overlay which will"
" contain the LTI tool. This setting is only used when Hide External Tool is "
"set to False and LTI Launch Target is set to Modal."
msgstr "Entrez le pourcentage de hauteur de la fenêtre de visualisation de la superposition modale qui contiendra l’outil LTI. Ce paramètre est uniquement utilisé lorsque masquer l'outil externe est défini sur False et que LTI Launch Target est défini sur Modal."
msgid "Modal Width"
msgid ""
"Enter the desired viewport percentage width of the modal overlay which will "
"contain the LTI tool. This setting is only used when Hide External Tool is "
"set to False and LTI Launch Target is set to Modal."
msgstr "Entrez le pourcentage de largeur de la fenêtre de superposition modale qui contiendra l’outil LTI. Ce paramètre est uniquement utilisé lorsque masquer l'outil externe est défini sur False et que LTI Launch Target est défini sur Modal."
msgid "Scored"
msgid ""
"Select True if this component will receive a numerical score from the "
"external LTI system."
msgstr "Sélectionnez Vrai si ce composant doit recevoir un score numérique du système LTI externe."
msgid ""
"Enter the number of points possible for this component. The default value "
"is 1.0. This setting is only used when Scored is set to True."
msgstr "Entrez le nombre de points possible pour ce composant. La valeur par défaut est de 1,0. Ce paramètre est utilisé uniquement lorsque Noté est positionné sur Vrai."
msgid ""
"The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in "
"django DB"
msgstr "Le score conservé dans le xBlock KVS - duplicata du score publié dans django DB"
msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec"
msgstr "Commentaire sous la forme retourné par l'évaluateur, spécification LTI2.0"
msgid "Hide External Tool"
msgstr "Cacher l'outil externe"
msgid ""
"Select True if you want to use this component as a placeholder for syncing "
"with an external grading system rather than launch an external tool. This "
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr "Sélectionnez Vrai si vous voulez utiliser ce composant comme un espace réservé pour la synchronisation avec un système de notation externe plutôt que de lancer un outil externe. Ce paramètre masque le bouton de lancement ainsi que tous les IFrames pour ce composant."
msgid "Accept grades past deadline"
msgstr "Accepter les notes après la date limite"
msgid ""
"Select True to allow third party systems to post grades past the deadline."
msgstr "Sélectionner vrai (true) pour permettre aux systèmes tierces de poster des notes après la date limite."
msgid "Request user's username"
msgstr "Demander le nom de l'utilisateur"
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
#: lti_xblock.py:527
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr "Choisir vrai (true) afin de demander le nom d'utilisateur."
msgid "Request user's email"
msgstr "Demander l'e-mail de l'utilisateur"
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
#: lti_xblock.py:534
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr "Choisir vrai (true) afin de demander l'adresse e-mail de l'utilisateur."
#: lti_xblock.py:539
msgid "Send extra parameters"
msgstr "Envoyer des paramètres supplémentaires"
#: lti_xblock.py:540
"Select True to send the extra parameters, which might contain Personally "
"Identifiable Information. The processors are site-wide, please consult the "
"site administrator if you have any questions."
msgstr "Sélectionnez Vrai pour envoyer les paramètres supplémentaires, qui peuvent contenir des informations personnellement identifiables. Les processeurs sont à l'échelle du site, veuillez consulter l'administrateur du site si vous avez des questions."
#: lti_xblock.py:603
msgid "Custom Parameters must be a list"
msgstr "Les paramètres personnalisés doivent être une liste"
#: lti_xblock.py:713
msgid ""
"Could not parse LTI passport: {lti_passport!r}. Should be \"id:key:secret\" "
msgstr "Impossible d'analyser le passeport LTI : {lti_passport!r}. Devrait être une chaîne \"id:key:secret\"."
#: lti_xblock.py:729 lti_xblock.py:745
msgid "Could not get user id for current request"
msgstr "Impossible d'obtenir l'ID utilisateur pour la demande en cours"
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter!r}. Should be \"x=y\" "
msgstr "Impossible d'analyser le paramètre personnalisé: {custom_parameter!r}. Doit être une chaîne \"x=y\"."
msgid "[LTI]: Real user not found against anon_id: {}"
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
msgstr "[LTI]: Utilisateur réel non trouvé pour anon_id: {}"
#: models.py:72
msgid "Configuration Stored on XBlock fields"
msgstr "Configuration stockée sur les champs du XBlock"
#: models.py:73
msgid "Configuration Stored on this model"
msgstr "Configuration stockée sur ce modèle"
#: models.py:97
msgid "LTI configuration data."
msgstr "Données de configuration LTI."
#: models.py:104
msgid "The URL of the external tool that initiates the launch."
msgstr "L'URL de l'outil externe qui initie le lancement."
#: models.py:109
msgid "Client key provided by the LTI tool provider."
msgstr "Clé client fournie par le fournisseur d'outils LTI."
#: models.py:115
msgid "Client secret provided by the LTI tool provider."
msgstr "Secret client fourni par le fournisseur d'outils LTI."
#: models.py:121
msgid "Platform's generated Private key. Keep this value secret."
msgstr "Clé privée générée par la plateforme. Gardez cette valeur secrète."
#: models.py:127
msgid "Platform's generated Private key ID"
msgstr "ID de clé privée généré par la plate-forme"
#: models.py:132
msgid "Platform's generated JWK keyset."
msgstr "Jeu de clés JWK généré par la plate-forme."
#: models.py:138
msgid "Client ID used by LTI tool"
msgstr "ID Client utilisé par l'outil LTI"
#: models.py:148
msgid "LTI Configuration stores on XBlock needs a block location set."
msgstr "Les configurations LTI sur stockées sur XBlock ont besoin d'un ensemble d'emplacement de bloc."
#: models.py:155
msgid "Invalid LTI configuration."
msgstr "Configuration LTI non valide."
#: models.py:165
msgid "Block location not set, it's not possible to retrieve the block."
msgstr "Emplacement du bloc non défini, il n'est pas possible de récupérer le bloc."
#: plugin/views.py:246
msgid "The selected content type is not supported by Open edX."
msgstr "Le type de contenu sélectionné n'est pas pris en charge par Open edX."
#: plugin/views.py:261
msgid "You don't have access to save LTI Content Items."
msgstr "Vous n'avez pas accès pour enregistrer les éléments de contenu LTI."
#: plugin/views.py:262
msgid ""
"Please check that you have course staff permissions and double check this "
"block's LTI settings."
msgstr "Veuillez vérifier que vous disposez des autorisations du personnel de cours et revérifier les paramètres LTI de ce bloc."
#: templates/html/lti-dl/dl_response_error.html:6
msgid "LTI Deep Linking failed."
msgstr "LTI Deep Linking a échoué."
#: templates/html/lti-dl/dl_response_saved.html:6
msgid "LTI Deep Linking"
msgstr "LTI Deep Linking"
#: templates/html/lti-dl/dl_response_saved.html:10
msgid "The LTI Deep Linking content was successfully saved in the LMS."
msgstr "Le contenu LTI Deep Linking a été enregistré avec succès dans le LMS."
#: templates/html/lti-dl/dl_response_saved.html:13
msgid "You can safely close this page now."
msgstr "Vous pouvez maintenant fermer cette page en toute sécurité."
#: templates/html/lti_1p3_launch_error.html:10
msgid "There was an error while launching the LTI 1.3 tool."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du lancement de l'outil LTI 1.3."
#: templates/html/lti_1p3_launch_error.html:13
msgid ""
"If you're seeing this on a live course, please contact the course staff."
msgstr "Si vous voyez cela sur un cours actif veuillez contacter le personnel du cours."
#: templates/html/lti_1p3_permission_error.html:10
msgid "Unauthorized."
msgstr "Non autorisé."
#: templates/html/lti_1p3_permission_error.html:13
msgid ""
"Students don't have permissions to perform LTI Deep Linking configuration "
"launches."
msgstr "Les étudiants ne sont pas autorisés à effectuer des lancements de configuration LTI Deep Linking."
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:3
msgid "LTI 1.3 Launches can only be performed from the LMS."
msgstr "Les lancements LTI 1.3 ne peuvent être effectués qu'à partir du LMS."
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:7
msgid ""
"To set up the LTI integration, you need to register the LMS in the tool with"
" the information provided below."
msgstr "Pour configurer l'intégration LTI, vous devez enregistrer le LMS dans l'outil avec les informations fournies ci-dessous."
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:11
msgid "Client ID: "
msgstr "ID Client :"
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:16
msgid "Deployment ID: "
msgstr "ID de déploiement :"
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:21
msgid "Keyset URL: "
msgstr "Keyset URL : "
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:26
msgid "Access Token URL: "
msgstr "URL du jeton d'accès :"
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:31
msgid "Login URL: "
msgstr "URL de connexion :"
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:39
msgid "Deep Linking is configured on this tool."
msgstr "Deep Linking est configuré pour cet outil."
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:40
msgid "The Deep Linking configuration stored is presented below:"
msgstr "La configuration de Deep Linking stockée est présentée ci-dessous :"
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:45
msgid "If you run deep linking again, the content above will be replaced."
msgstr "Si vous exécutez à nouveau Deep Linking, le contenu ci-dessus sera remplacé."
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:49
msgid "You can configure this tool's content using LTI Deep Linking."
msgstr "Vous pouvez configurer le contenu de cet outil à l'aide de LTI Deep Linking."
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:50
msgid "To do that, make sure the block is published and click the link below:"
msgstr "Pour ce faire, assurez-vous que le bloc est publié et cliquez sur le lien ci-dessous :"
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:53
msgid "Deep Linking Launch - Configure tool"
msgstr "Lancement de Deep Linking - Configuration de l'outil"
#: templates/html/lti_launch.html:27
msgid "Press to Launch"
#: static/js/xblock_lti_consumer.js:142
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr "Cliquez sur OK pour avoir votre nom d'utilisateur et votre adresse électronique transmis à une application tierce.\n\nCliquez sur Annuler pour retourner à la page précédente sans envoyer d'information."
#: static/js/xblock_lti_consumer.js:144
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr "Cliquez sur OK pour avoir votre nom d'utilisateur transmis à une application tierce.\n\nCliquez sur Annuler pour retourner à la page précédente sans envoyer d'information."
#: static/js/xblock_lti_consumer.js:146
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr "Cliquez sur OK pour avoir votre adresse mail transmise à une application tierce.\n\nCliquez sur Annuler pour retourner à la page précédente sans envoyer d'information."