Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 29cd66aa authored by Mathias Goebel's avatar Mathias Goebel :reminder_ribbon:
Browse files

fix: heading levels

parent 4f5783a6
No related branches found
No related tags found
1 merge request!76List of Manuscripts
Pipeline #224660 passed
......@@ -9,19 +9,20 @@ layout: Layout
<!-- DO NOT TOUCH FOLLOWING LINES! -->
<!-- following XHTML can be downloaded from https://ahikar-test.sub.uni-goettingen.de/api/website/manuscripts -->
<!-- HTML -->
<div xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<h2>The Syriac witnesses</h2>
<div class="manuscripts">
<div class="manuscript">
<h2>A. St. Petersburg, Sado no. 9<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r67g-1%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>A. St. Petersburg, Sado no. 9<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r67g-1%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Private property; Sado no. 9; Russia</div>
</div>
<div class="msItem">Classical Syriac; Scribe; John of Gawar; A late owner [maybe Mikhail Sado?]; Anonymous</div>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: Iran, Urmia</li>
......@@ -29,7 +30,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>De Lagarde, P. A. (ed.) 1861. Libri veteris testamenti. Apocryphi syriace. Leipzig and London: Brockhaus and Williams &amp; Norgate.</li>
<li>LEIDEN PESHIṬTA INSTITUTE (ed.) 1991. The Old Testament in Syriac. According to the Peshiṭta version. Part I, fascicle 2, fascicle 1b. Leviticus - Numbers - Deuteronomy - Joshua. Leiden: Brill.</li>
......@@ -41,7 +42,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>Private Collection of Mikhail Sado</p>
<p>p. 1-30</p>
<p>At the last page, it is said that this booklet was written in 1906 by a deacon who was the son of the deacon John of Gawar. At the frontpage, the name deacon John, son of John of Gawar, is mentioned. At the last page, Josef, who is the son of the aforementioned deacon is named as the possessors of the manuscript in 1922.</p>
......@@ -51,15 +52,15 @@ layout: Layout
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>B. London, Brit. Libr. Or. 2313<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r67d-172r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>B. London, Brit. Libr. Or. 2313<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r67d-172r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>British Library; Or. 2313; Great Britain</div>
</div>
<div class="msItem">Classical Syriac; Scribe; unknown; Editor; Simon Birol; Editor resp. Annotator; Simon Birol; Theodor Nöldeke</div>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -67,7 +68,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>LEIDEN PESHIṬTA INSTITUTE (ed.) 1980. The Old Testament in Syriac. According to the Peshiṭta version. Part III, fascicle 4. Dodekapropheton - Daniel-Bel-Draco. Leiden: Brill.</li>
<li>BRITISH FOREIGN BIBLE SOCIETY (ed.) 1905–1920. The New Testament in Syriac, London: The British and Foreign Bible Society.</li>
......@@ -76,23 +77,23 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>fol. 172r-180v</p>
<p>East Syriac script</p>
<p>The manuscript is heavily damaged by water and some pages were lost.</p>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>C. Jerusalem, SMMJ 162<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r67c-113r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>C. Jerusalem, SMMJ 162<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r67c-113r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>St. Mark's Monastery; 162; Israel</div>
<a class="link-to-source" href="https://w3id.org/vhmml/readingRoom/view/501295">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem">Classical Syriac; Gabriel of Beth Sbīrīnā</div>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: Israel, Jerusalem</li>
......@@ -101,7 +102,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>De Lagarde, P. A. (ed.) 1861. Libri veteris testamenti. Apocryphi syriace. Leipzig and London: Brockhaus and Williams &amp; Norgate.</li>
<li>De Lagarde, P. A. (ed.) 1861. Libri veteris testamenti. Apocryphi syriace. Leipzig and London: Brockhaus and Williams &amp; Norgate.</li>
......@@ -111,22 +112,22 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>Collection of the Syriac-Orthodox monastery Saint Mark in Jerusalem</p>
<p>fol. 113r-114v</p>
<p>West Syriac script</p>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>D. Alqosh, Notre-Dame des Semences, mss. syr. 612 (= Codex 207)<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3vqkf-1r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>D. Alqosh, Notre-Dame des Semences, mss. syr. 612 (= Codex 207)<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3vqkf-1r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Bibliothèque Syro-Chaldéenne du couvent de Notre-Dame des Semences près d’Alqoš (Iraq); syr. 612; Iraq</div>
</div>
<div class="msItem">Classical Syriac; Scribe; unknown</div>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -134,28 +135,28 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>Vosté, J.-M. 1929. Catalogue de la Bibliothèque syro-chaldéenne du Couvent de Notre-Dame des Semences près d'Alqosh (Iraq), Rome and Paris: Bureaux of the «angelicum», P. Geuthner, p. 77.</li>
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>fol. 1r-36r</p>
<p>East Syriac script</p>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>E. Staatsbibliothek zu Berlin, Sachau 336<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r67f-17v%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>E. Staatsbibliothek zu Berlin, Sachau 336<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r67f-17v%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Staatsbibliothek zu Berlin; Sachau 336; Germany</div>
<a class="link-to-source" href="https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht?PPN=PPN862954495&amp;PHYSID=PHYS_0038&amp;DMDID=DMDLOG_0001">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem">Classical Syriac; Scribe; Deacon Francis Mīri; Editors; Simon Birol; Markus Hirsch Guzik; Editors; Simon Birol; Smil Grünberg; Editor resp. Annotator; Simon Birol; Theodor Nöldeke</div>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: Iraq, Tellkepe</li>
......@@ -163,7 +164,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>LEIDEN PESHIṬTA INSTITUTE (ed.) 1991. The Old Testament in Syriac. According to the Peshiṭta version. Part I, fascicle 2, fascicle 1b. Leviticus - Numbers - Deuteronomy - Joshua. Leiden: Brill.</li>
<li>LEIDEN PESHIṬTA INSTITUTE (ed.) 1980. The Old Testament in Syriac. According to the Peshiṭta version. Part III, fascicle 4. Dodekapropheton - Daniel-Bel-Draco. Leiden: Brill.</li>
......@@ -180,7 +181,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>fol. 17v-55r</p>
<p>The version of the Ahiqar tale of this manuscript has been transcribed in: *.</p>
<p>The sayings of the Ahiqar tale of this manuscript have been transcribed and translated into German in: *.</p>
......@@ -189,16 +190,16 @@ layout: Layout
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>F. Mosul, DFM 430<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3rcnx-1 (fol. 1r)%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>F. Mosul, DFM 430<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3rcnx-1 (fol. 1r)%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Dominican Friars of Mosul; 430; Iraq</div>
<a class="link-to-source" href="https://w3id.org/vhmml/readingRoom/view/134604">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem">Classical Syriac</div>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: Iraq, Mosul</li>
......@@ -207,13 +208,13 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li/>
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>p. 1-54 (fol. 1r-27v)</p>
<p>The manuscript is described in: https://w3id.org/vhmml/readingRoom/view/134604</p>
<p>End is missing.</p>
......@@ -222,15 +223,15 @@ layout: Layout
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>G. Ms. Graffin<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r9dx-1%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>G. Ms. Graffin<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r9dx-1%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>unknown; unknown; France[?]</div>
</div>
<div class="msItem">Addai Scher [Chaldean Bishop of Seert]; Editor; François Nau; Simon Birol</div>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , Monastery of Rabban Hormizd (near Mosul)</li>
......@@ -238,28 +239,28 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>Nau, F. "Documents relatifs à Aḥikar. Textes syriaques édités et traduits", Revue de l’Orient chrétien 21 (1918/1919): 274–307 and 356-400.</li>
<li>Nau, F. 1920. Documents relatifs à Aḥikar. Textes syriaques édités et traduits. Extrait de la Revue de l’Orient chrétien T. XXI, Paris: Librairie Auguste Picard, 14–71.</li>
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>The manuscript is lost.</p>
<p>The transcription has been published in West Syriac script</p>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>H. Paris, Bibliothèque Nationale de France, ms. syr. 422 (= Ms. Pognon)<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3rck1-96r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>H. Paris, Bibliothèque Nationale de France, ms. syr. 422 (= Ms. Pognon)<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3rck1-96r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Bibliothèque Nationale de France; syr. 422; France</div>
</div>
<div class="msItem">Classical Syriac; Scribe; unknown</div>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -267,7 +268,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>Briquel-Chatonnet, F. 1997. Manuscrits syriaque. de la Bibliothèque nationale de France (nos 356 - 435, entrés depuis 1911), de la bibliothèque Méjanes d'Aix-en-Provence, de la bibliothèque muncipale de Lyon et de la Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg, Paris: Bibliothèque nationale de France, 159-62.</li>
<li>Nau, F. "Documents relatifs à Aḥikar. Textes syriaques édités et traduits", Revue de l’Orient chrétien 21 (1918/1919): 274–307 and 356–400.</li>
......@@ -276,22 +277,22 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>East Syriac script</p>
<p>This manuscript has been possessed by Henri Pognon and was later part of the collection of F. Graffin.</p>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>I. Staatsbibliothek zu Berlin, Sachau 162<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r145-86r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>I. Staatsbibliothek zu Berlin, Sachau 162<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r145-86r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Staatsbibliothek in Berlin; Sachau 162; Germany</div>
<a class="link-to-source" href="https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht?PPN=PPN862950937&amp;PHYSID=PHYS_0173&amp;DMDID=DMDLOG_0001">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem">Classical Syriac; Scribe; unknown; Editors; François Nau; Editors; Simon Birol; François Nau</div>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , Tur 'abdin[?]</li>
......@@ -299,7 +300,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>De Lagarde, P. A. (ed.) 1861. Libri veteris testamenti. Apocryphi syriace. Leipzig and London: Brockhaus and Williams &amp; Norgate.</li>
<li>De Lagarde, P. A. (ed.) 1861. Libri veteris testamenti. Apocryphi syriace. Leipzig and London: Brockhaus and Williams &amp; Norgate.</li>
......@@ -310,7 +311,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>fol. 86v-92r</p>
<p>Metadata (with a link to the digitized images)are viewable under: http://orient-digital.staatsbibliothek-berlin.de/receive/SBBMSBook_islamhs_00010205</p>
<p>A transcription of the Ahiqar tale of this manuscript has been transcribed with a French translation in: *.</p>
......@@ -319,15 +320,15 @@ layout: Layout
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>J. Cambridge (MA), Harvard University, Houghton Library, syr.<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r67b-1%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>J. Cambridge (MA), Harvard University, Houghton Library, syr.<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r67b-1%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Harvard University (Cambridge/MA); Syr 80; United States of America</div>
</div>
<div class="msItem">Classical Syriac; Scribe; ܦܐܪܐ ܒܪ ܒܒܘ ܒܪ ܐܡܪܝܚܣ [Pērā bar Bābāw bar 'Amrīḥās]; Former possessor; Pērā bar Bābāw bar 'Amrīḥās [?]; Former editor; James Rendel Harris</div>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: Iran, Oroomiah</li>
......@@ -335,7 +336,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>LEIDEN PESHIṬTA INSTITUTE (ed.) 1991. The Old Testament in Syriac. According to the Peshiṭta version. Part I, fascicle 2, fascicle 1b. Leviticus - Numbers - Deuteronomy - Joshua. Leiden: Brill.</li>
<li>De Lagarde, P. A. (ed.) 1861. Libri veteris testamenti. Apocryphi syriace. Leipzig and London: Brockhaus and Williams &amp; Norgate.</li>
......@@ -347,7 +348,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>p. 1-39</p>
<p>Note on first page: THE SYRIAC TEXT OF THE LEGEND OF AḤIḲAR FROM A MS. IN THE LIBRARY OF THE AMERICAN MISSION AT OOROMIAH (cod. Urmiensis 270 = S4) with some readings from Cod. Urmiensis 117 (=S5)</p>
<p>This manuscript is copied from the now lost cod. Urmiensis 270 (= S4)</p>
......@@ -357,15 +358,15 @@ layout: Layout
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>K. Cambridge, Univ. Cant. Add. 2020<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r84d-66r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>K. Cambridge, Univ. Cant. Add. 2020<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r84d-66r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>University of Cambridge - Cambridge University Library; Add. 2020; Great Britain</div>
</div>
<div class="msItem">Classical Syriac; Scribe; Priest Hormizd bar Ḥadbšabbā; Editor; James Rendel Harris; Editors; Simon Birol; James Rendel Harris; Editor and reviser of the edition by Rendel Harris; Philoxenus Yuhanna Dolabani; Editors; Simon Birol; Philoxenus Yuhanna Dolabani; Annotator; Theodor Nöldeke; Editor resp. Annotator; Simon Birol; Theodor Nöldeke; Editors; James Rendel Harris; Philoxenus Yuhanna Dolabani; Simon Birol</div>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: Iraq, Alqosh</li>
......@@ -373,7 +374,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>De Lagarde, P. A. (ed.) 1861. Libri veteris testamenti. Apocryphi syriace. Leipzig and London: Brockhaus and Williams &amp; Norgate.</li>
<li>LEIDEN PESHIṬTA INSTITUTE (ed.) 1991. The Old Testament in Syriac. According to the Peshiṭta version. Part I, fascicle 2, fascicle 1b. Leviticus - Numbers - Deuteronomy - Joshua. Leiden: Brill.</li>
......@@ -387,22 +388,22 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>fol. 66v-78r</p>
<p>Copied for the Church Mār Mīlēs at Tell-haš</p>
<p>East Syriac script</p>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>L. Alqosh, Notre-Dame des Semences, mss. syr. 611 (= Codex 205)<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3vqkh-1r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>L. Alqosh, Notre-Dame des Semences, mss. syr. 611 (= Codex 205)<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3vqkh-1r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Bibliothèque Syro-Chaldéenne du couvent de Notre-Dame des Semences près d’Alqoš (Iraq); syr. 611; Iraq</div>
</div>
<div class="msItem">Classical Syriac; Scribe; Stefan Raïs; anonymous reader[?]; unknown</div>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -410,13 +411,13 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>Vosté, J.-M. 1929. Catalogue de la Bibliothèque syro-chaldéenne du Couvent de Notre-Dame des Semences près d'Alqosh (Iraq), Rome and Paris: Bureaux of the «angelicum», P. Geuthner, pp. 76-7.</li>
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>fol. 1r-22v</p>
<p>East Syriac script</p>
<p>fol. 22a: ܫܿܠܡܬ ܒܐܝܼܕ̈ܝ ܐܣܛܝܦܿܢ ܪܝܣ ܟܢܫܐ ܡܼܢ ܬܪ̈ܬܝܢ ܐܢܨܚ̈ܬܼܐ ܥܬܝܼܩ̈ܬܐ܆ ܏ܗ܆ ܫܢܬ ܐܦܦܓ ܒܕܝܪܐ ܆ ܠܡܪܢ ܒܝܼܪܚ ܢܝܼܣܢ ܂܂܂܂܂܂܂܂܂܂ ܩܫܝܫܐ ܐܪܡܝܐ This [manuscript] has been finished by Stefan Raïs; it has been collected from two older versions; In April 1883 AD in the monastery [gap] ... Priest Jeremiah</p>
......@@ -424,15 +425,15 @@ layout: Layout
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>M. London, Brit. Libr. Add. 7200<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r679-114r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>M. London, Brit. Libr. Add. 7200<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r679-114r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>British Library; Add. 7200; Great Britain</div>
</div>
<div class="msItem">Classical Syriac; Scribe; unknown; Former editor; James Rendel Harris</div>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -440,7 +441,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>LEIDEN PESHIṬTA INSTITUTE (ed.) 1991. The Old Testament in Syriac. According to the Peshiṭta version. Part I, fascicle 2, fascicle 1b. Leviticus - Numbers - Deuteronomy - Joshua. Leiden: Brill.</li>
<li>De Lagarde, P. A. (ed.) 1861. Libri veteris testamenti. Apocryphi syriace. Leipzig and London: Brockhaus and Williams &amp; Norgate.</li>
......@@ -450,23 +451,23 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>fol. 114rv</p>
<p>East Syriac script</p>
<p>The manuscript is heavily damaged and an unknown amount of pages of it were lost.</p>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>N. Paris, Bibliothèque Nationale de France, ms. syr. 434<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r678-186v%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>N. Paris, Bibliothèque Nationale de France, ms. syr. 434<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r678-186v%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Bibliothèque Nationale de France; ms. syr. 434; France Paris</div>
<a class="link-to-source" href="https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53110176r">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem">Classical Syriac; Scribe; unknown</div>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -474,28 +475,28 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>Briquel-Chatonnet, F. 1997. Manuscrits syriaque. de la Bibliothèque nationale de France (nos 356 - 435, entrés depuis 1911), de la bibliothèque Méjanes d'Aix-en-Provence, de la bibliothèque muncipale de Lyon et de la Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg, Paris: Bibliothèque nationale de France, 178-183.</li>
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>fol. 186v-187r</p>
<p>East Syriac script</p>
<p>This manuscript was part of the collection of Graffin.</p>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>O. Birmingham, Mingana Syriac 433<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r86p-1b%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>O. Birmingham, Mingana Syriac 433<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r86p-1b%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>University of Birmingham; 433; Great Britain</div>
</div>
<div class="msItem">Classical Syriac; Scribe; unknown</div>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -503,29 +504,29 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>Mingana, A. 1933-9. Catalogue of the Mingana Collection of Manuscripts now in the Possession of the Trustees of the Woodbrooke Settlement, 3. vols., Cambridge: W. Heffer and Sons, 1:767-8.</li>
<li>Brock, S. "Notes on some Texts in the Mingana Collection", Journal of Semitic Studies 14,2 (1969): 205-226.</li>
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>fol. 1b-25a</p>
<p>East Syriac script</p>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>P. Aleppo, SCAA 7229<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r67j-10r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>P. Aleppo, SCAA 7229<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r67j-10r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Syriac Catholic Archdiocese of Aleppo; Ar 7/229; Syria</div>
<a class="link-to-source" href="https://w3id.org/vhmml/readingRoom/view/512861">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem">Classical Syriac; Editor; Simon Birol; Scribe; unknown</div>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -533,7 +534,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>De Lagarde, P. A. (ed.) 1861. Libri veteris testamenti. Apocryphi syriace. Leipzig and London: Brockhaus and Williams &amp; Norgate.</li>
<li>De Lagarde, P. A. (ed.) 1861. Libri veteris testamenti. Apocryphi syriace. Leipzig and London: Brockhaus and Williams &amp; Norgate.</li>
......@@ -542,23 +543,23 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>The manuscript has been described in: See: w3id.org/vhmml/readingRoom/view/512861</p>
<p>fol. 10r-14r</p>
<p>West Syriac script</p>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>Q. Bibliothèque Nationale de France et universitaire de Strasbourg, Ms. 4122<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r67h-1%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>Q. Bibliothèque Nationale de France et universitaire de Strasbourg, Ms. 4122<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r67h-1%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg; Manuscrit 4122; France</div>
<a class="link-to-source" href="https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10229364b/f1.image.r=Syriaque">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem">Classical Syriac; Scribe; Augustine Thomas</div>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: Iran, Khorsabad in Oroomiah (Iran)</li>
......@@ -566,7 +567,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>LEIDEN PESHIṬTA INSTITUTE (ed.) 1991. The Old Testament in Syriac. According to the Peshiṭta version. Part I, fascicle 2, fascicle 1b. Leviticus - Numbers - Deuteronomy - Joshua. Leiden: Brill.</li>
<li>De Lagarde, P. A. (ed.) 1861. Libri veteris testamenti. Apocryphi syriace. Leipzig and London: Brockhaus and Williams &amp; Norgate.</li>
......@@ -578,22 +579,22 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>p. 1-26</p>
<p>East Syriac script</p>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>R. Cod. Sach. 339. Transcrip<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r179-p.1%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>R. Cod. Sach. 339. Transcrip<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/syriac/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Fsyriac%2F3r179-p.1%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Staatsbibliothek in Berlin; Sachau 290 (=Sachau 339); Germany</div>
<a class="link-to-source" href="http://orient-digital.staatsbibliothek-berlin.de/receive/SBBMSBook_islamhs_00010376">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , Tur Abdin</li>
......@@ -601,7 +602,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>E. Sachau, Verzeichniss der syrischen Handschriften der Königlichen Bibliothek zu Berlin (Berlin: Behrend, 1899), p. 815.</li>
<li>M. Lidzbarski, "Zum weisen Achikar" ZDMG 48/4 (1894): 671- 675</li>
......@@ -609,7 +610,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>the Arabic text is written with a fine naskh calligraphy</p>
<p>the Arabic text is translated on the opposite page of the manuscript to new-syriac or Torani (dialect of Tour Abdin).</p>
<p>the Arabic Text is transcribed in: Die neu-aramäischen Handschriften der Königlichen Bibliothek zu Berlin, Bd. 1. Weimar: Felber, 1896, p. 1- 77; German translation by Lidzbarski in: Die neu-aramäischen Handschriften der Königlichen Bibliothek zu Berlin, Bd. 1. Weimar: Felber, 1896, p. 1- 41.</p>
......@@ -623,16 +624,16 @@ layout: Layout
<h2>The Arabic and Karshuni witnesses</h2>
<div class="manuscripts">
<div class="manuscript">
<h2>A. Staatsbibliothek zu Berlin, Sachau 336<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r67f-17v%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>A. Staatsbibliothek zu Berlin, Sachau 336<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r67f-17v%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Staatsbibliothek zu Berlin; Sachau 336; Germany</div>
<a class="link-to-source" href="https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht?PPN=PPN862954495&amp;PHYSID=PHYS_0038&amp;DMDID=DMDLOG_0001">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem">Classical Syriac; Scribe; Deacon Francis Mīri; Editors; Simon Birol; Markus Hirsch Guzik; Editors; Simon Birol; Smil Grünberg; Editor resp. Annotator; Simon Birol; Theodor Nöldeke</div>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: Iraq, Tellkepe</li>
......@@ -640,7 +641,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>LEIDEN PESHIṬTA INSTITUTE (ed.) 1991. The Old Testament in Syriac. According to the Peshiṭta version. Part I, fascicle 2, fascicle 1b. Leviticus - Numbers - Deuteronomy - Joshua. Leiden: Brill.</li>
<li>LEIDEN PESHIṬTA INSTITUTE (ed.) 1980. The Old Testament in Syriac. According to the Peshiṭta version. Part III, fascicle 4. Dodekapropheton - Daniel-Bel-Draco. Leiden: Brill.</li>
......@@ -657,7 +658,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>fol. 17v-55r</p>
<p>The version of the Ahiqar tale of this manuscript has been transcribed in: *.</p>
<p>The sayings of the Ahiqar tale of this manuscript have been transcribed and translated into German in: *.</p>
......@@ -666,15 +667,15 @@ layout: Layout
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>B. Mingana Syriac 133<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r17b-82a%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>B. Mingana Syriac 133<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r17b-82a%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Cadbury Research Library, University of Birmingham; Mingana syr. 133; Great Britain</div>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -682,28 +683,28 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>A. Mingana, Catalogue of the Mingana Collection of Manuscripts now in the Possession of the Trustees of the Woodbrooke Settlement [1], vol. 1, 3 vol. Cambridge: W. Heffer and Sons, 1933, pp. 308-309.</li>
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>scribe:Joseph, son of Isaac an-Najjar, son of 'Abd al-Karim</p>
<p>script: West Syrian</p>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>C. Vat. sir. 159. ff.293rb-299va. Transcrip.Karsh<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r17g-293r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>C. Vat. sir. 159. ff.293rb-299va. Transcrip.Karsh<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r17g-293r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Vatican Library; Vat. sir. 159; Vatican</div>
<a class="link-to-source" href="https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.sir.159">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -711,7 +712,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>J. S. Assemani and Assemani, S. E., Bibliothecae Apostolicae Vaticanae codicum manuscriptorum catalogus, in tres partes distributus, in quarum prima Orientales, in altera Graeci, in tertia Latini, Italici aliorumque Europaeorum idiomatum codices, vol. 3, 3 vol. Paris: Maisonneuve, 1759, p. 315.</li>
<li>Delio V. Proverbio, Turcica Vaticana. Città del Vaticano (Biblioteca Apostolica Vaticana, 2010), p. 199.</li>
......@@ -719,7 +720,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>Scribe: Ephraemi Gargarenfis</p>
<p>the careless hand of scribe has caused many orthographic irregularities and mistakes: قلتوا، اخذتوا should be قلتُ، أخذتُ</p>
<p>Ahiqar is written with the Arabic definite article-al- الحيقار al-ḥīqār (resemlbes to the archaic form mentioned by ʿdī bn zīd (6th centuray)</p>
......@@ -727,16 +728,16 @@ layout: Layout
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>D. Cod. Add. 2886. Transcript. karsh<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r17h-81a%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>D. Cod. Add. 2886. Transcript. karsh<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r17h-81a%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>University Library, Cambridge University; Camb. Add. 2886; Great Britain</div>
<a class="link-to-source" href="https://www.fihrist.org.uk/catalog/manuscript_3135">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem">Jacobite Karshuni</div>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: Syria, An Nabk</li>
......@@ -744,13 +745,13 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>W. Wright, A Catalogue of the Syriac Manuscripts Preserved in the Library of the University of Cambridge, vol. 2, 2 vol. Cambridge: Cambridge University Press, 1901, pp. 732-739.</li>
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>Scribe: rabban 'Abdallāh of ṣadad, son of the deacon Nāmūsī, son of Tilījān, of the family of Abū Thābit (f. 200v)</p>
<p>the text is not vocalized and is characterized by an uncertain syntax, morphology and spelling (especially as regards the notation of the hamzah)</p>
<p>Transliterated and translated to English in: F. C. Conybeare, J. Rendel Harris, and Agnes Smith Lewis (eds.,) The Story of Aḥikar: from the Aramaic, Syriac, Arabic, Armenian, Ethiopic, Old Turkish, Greek and Slavonic versions (Cambridge: Cambridge University Press, 1913), 1-33 (arab. Pag.), Eng. trans. 130-161, APOT II, 729a-776b</p>
......@@ -758,15 +759,15 @@ layout: Layout
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>E. Brit.Mus. cod. Add. 7209 Transcrip.karsh<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r176-182b%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>E. Brit.Mus. cod. Add. 7209 Transcrip.karsh<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r176-182b%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>British Library; Brit. Mus. Add. 7209; Great Britain</div>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: unknown, unknown</li>
......@@ -774,7 +775,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>Van Dyke Arbic Bible, 1865</li>
<li>Van Dyke Arbic Bible, 1865</li>
......@@ -783,21 +784,21 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>This manuscript was used in the edition of Conybeare (The story of Ahikar, 1898)to supplement in some places</p>
<p>there are numerous orthographic mistakes scuh as:خدمتوك، قتلتوك، تركتوك، حظور، واوقار، وحودنا</p>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>F. Mingana Syriac 258.Transcrip. karsh<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r17c-147a%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>F. Mingana Syriac 258.Transcrip. karsh<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r17c-147a%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Cadbury Research Library, University of Birmingham; Mingana Syr. 258; Great Britain</div>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -805,13 +806,13 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>A. Mingana, Catalogue of the Mingana Collection of Manuscripts now in the Possession of the Trustees of the Woodbrooke Settlement [1], vol. 1, 3 vol. Cambridge: W. Heffer and Sons, 1933 ,pp, 514-515.</li>
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>West Syrian</p>
<p>the parables are incomplete</p>
<p>orthographic mistakes: خدمتوك instead of خدمتك</p>
......@@ -820,16 +821,16 @@ layout: Layout
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>G. Aleppo, SCAA 7229<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r67j-10r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>G. Aleppo, SCAA 7229<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r67j-10r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Syriac Catholic Archdiocese of Aleppo; Ar 7/229; Syria</div>
<a class="link-to-source" href="https://w3id.org/vhmml/readingRoom/view/512861">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem">Classical Syriac; Editor; Simon Birol; Scribe; unknown</div>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -837,7 +838,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>De Lagarde, P. A. (ed.) 1861. Libri veteris testamenti. Apocryphi syriace. Leipzig and London: Brockhaus and Williams &amp; Norgate.</li>
<li>De Lagarde, P. A. (ed.) 1861. Libri veteris testamenti. Apocryphi syriace. Leipzig and London: Brockhaus and Williams &amp; Norgate.</li>
......@@ -846,23 +847,23 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>The manuscript has been described in: See: w3id.org/vhmml/readingRoom/view/512861</p>
<p>fol. 10r-14r</p>
<p>West Syriac script</p>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>H. MS orient 2652.Transcrip. karsh<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r17d-47b%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>H. MS orient 2652.Transcrip. karsh<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r17d-47b%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Forschungsbibliothek Gotha; Ms. orient. A 2652; Germany</div>
<a class="link-to-source" href="https://archive.thulb.uni-jena.de/ufb/receive/ufb_cbu_00004733">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -870,29 +871,29 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>W. Pertsch, Die orientalischen Handschriften der Herzoglichen Bibliothek zu Gotha, vol. 4 (Gotha, 1883 ), p, 405 (No.5).</li>
<li>C. H. Cornill, Das Buch der weisen Philisophen (Leipzig, 1875), p. 32.</li>
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>The codex is apparently transcribed from a purely Arabic, but strongly mixed with Syriac (cornill, 40)</p>
<p>Cornill translated 15 sayings from this ocdex into his Ethiopian edition of Ahikar</p>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>I. Vat. Syriac. 199, ff.261v-280v<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r7nv-264v%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>I. Vat. Syriac. 199, ff.261v-280v<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r7nv-264v%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Vatican Library; Vat. sir. 199; Vatican</div>
<a class="link-to-source" href="https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.sir.199">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: Syria, An Nabk</li>
......@@ -900,27 +901,27 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>J. S. Assemani and Assemani, S. E., Bibliothecae Apostolicae Vaticanae codicum manuscriptorum catalogus, in tres partes distributus, in quarum prima Orientales, in altera Graeci, in tertia Latini, Italici aliorumque Europaeorum idiomatum codices, vol. 3, 3 vol. Paris: Maisonneuve, 1759, p. 447; Graf, GCAL I, p. 218.</li>
<li>Delio V. Proverbio, Turcica Vaticana. Città del Vaticano (Biblioteca Apostolica Vaticana, 2010), p. 199.</li>
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>scribe: Bešārh ibn ʿbd al-ʿzīz (fol. 417)</p>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>J. Mingana Syriac 237<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r7tt-1r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>J. Mingana Syriac 237<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r7tt-1r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Cadbury Research Library, University of Birmingham; Mingana syr. 237; Great Britain</div>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -928,28 +929,28 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>Mingana, Alphonse, Catalogue of the Mingana Collection of Manuscripts now in the Possession of the Trustees of the Woodbrooke Settlement, vol. 1, Cambridge 1933, 483-484; Graf, GCAL I, p. 219.</li>
<li>Brock, Sebastian P., "A Piece of Wisdom Literature in Syriac", Journal of Semitic Studies 13:2 (1968): 212-217</li>
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>West Syrian</p>
<p>This fragment is a conversation between Pharaoh and Ahikar</p>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>K. Cod. Arab. 236. Transcript<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r177-2a%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>K. Cod. Arab. 236. Transcript<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r177-2a%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Royal Danish Library; Cod. Arab. 236; Denemark</div>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: Syria, Aleppo</li>
......@@ -957,14 +958,14 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>Codices Orientales Bibliothecae Regiae Havniensis jussu et auspiciis Regis Daniae Augustissimi Christiani VIII. enumerati et descripti: Ps. 2. Codices Hebraici et Arabici Bibliothecae Regiae Hafniensis jussu et auspiciis regiis enumerati et descripti (Hafniae: Schultz, 1851), pp. 139- 140</li>
<li>Irmeli Perho, Catalogue of Arabic manuscripts, codices arabici et codices arabici additamenta, vol. 2, 3 vol (Copenhagen: NIAS Press, 2007), p. 913.</li>
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>scribe: [al-Khuri] Shahedeh (fol.41b)</p>
<p>Naskh</p>
<p>/ḍ/ is vocalized /ẓ/ such as: مظى instead of مضى</p>
......@@ -974,16 +975,16 @@ layout: Layout
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>L. Cod. Arabe. 3637.Transcript<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r178-140%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>L. Cod. Arabe. 3637.Transcript<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r178-140%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Bibliothèque Nationale de France; Paris. Arabe 3637; France</div>
<a class="link-to-source" href="https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc31518k/">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -991,30 +992,30 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>Notices de manuscrits arabes rédigées par Georges Vajda. Notices des manuscrits Arabe 3630 à 4155, p. 8</li>
<li>W. M. G. de Slane, Catalogue Des Manuscrits Arabes (Bibliothèque Nationale. Département des Manuscrits. Paris: Impr. Nationale, 1883-1895), p. 621.</li>
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>Translated to French by Caussin de Perceval, Les mille et une nuits continuès, VIII, 1806. Transcribed and compared with Paris maunscipt 3656 and the Arabic text fo Mrs. Lewis by L. Leroy in: "Histoire d'Haikar le sage d'après les manuscrits arabes 3637 et 3656 de Paris (1)", ROC 13 (1908): 367-388; ROC 14 (1909): 50- 70, 143-154.</p>
<p>English translation by Burton in: SUPPLEMENTAL NIGHTS To The Book Of The Thousand And One Nights, vol.6.</p>
<p>The dots are often omitted: "يعتدر" means "heavy rain", instead of "يعتذر" which means "find excuse"</p>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>M. Cod. Sach. 339. Transcrip<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r179-p.1%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>M. Cod. Sach. 339. Transcrip<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r179-p.1%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Staatsbibliothek in Berlin; Sachau 290 (=Sachau 339); Germany</div>
<a class="link-to-source" href="http://orient-digital.staatsbibliothek-berlin.de/receive/SBBMSBook_islamhs_00010376">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , Tur Abdin</li>
......@@ -1022,7 +1023,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>E. Sachau, Verzeichniss der syrischen Handschriften der Königlichen Bibliothek zu Berlin (Berlin: Behrend, 1899), p. 815.</li>
<li>M. Lidzbarski, "Zum weisen Achikar" ZDMG 48/4 (1894): 671- 675</li>
......@@ -1030,7 +1031,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>the Arabic text is written with a fine naskh calligraphy</p>
<p>the Arabic text is translated on the opposite page of the manuscript to new-syriac or Torani (dialect of Tour Abdin).</p>
<p>the Arabic Text is transcribed in: Die neu-aramäischen Handschriften der Königlichen Bibliothek zu Berlin, Bd. 1. Weimar: Felber, 1896, p. 1- 77; German translation by Lidzbarski in: Die neu-aramäischen Handschriften der Königlichen Bibliothek zu Berlin, Bd. 1. Weimar: Felber, 1896, p. 1- 41.</p>
......@@ -1041,16 +1042,16 @@ layout: Layout
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>N. Vat. Syriac. 424 ff. 304r-327v<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r7n0-304v%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>N. Vat. Syriac. 424 ff. 304r-327v<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r7n0-304v%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Vatican Library; Vat. sir. 424; Vatican</div>
<a class="link-to-source" href="https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.sir.424.pt.2">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -1058,28 +1059,28 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>S. E. Assemani and A. Assemani, "Codices chaldaici sive syriaci Vaticani Assemaniani", in Scriptorum veterum nova collectio e Vaticanis codicibus edita, vol. 5. 2 (Rome: Vatican apostolic publisher, 1831), pp. 67-68.</li>
<li>Delio V. Proverbio, Turcica Vaticana. Città del Vaticano (Biblioteca Apostolica Vaticana, 2010), p. 199.</li>
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p/>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>O. Vat. Arab. 2054<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r7p1-1%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>O. Vat. Arab. 2054<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r7p1-1%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Vatican Library; Vat. ar. 2054; Vatican</div>
<a class="link-to-source" href="https://opac.vatlib.it/mss/detail/272975">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -1087,28 +1088,28 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>Delio V. Proverbio, Turcica Vaticana. Città del Vaticano (Biblioteca Apostolica Vaticana, 2010), p. 199.</li>
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>scribe: Anṭūn Ḥamwi</p>
<p>This fragment has only a small part of the narrative and the rest of the story is missing</p>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>P. Vat. Arab. 74 ff. 119r-123v<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r7p9-119r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>P. Vat. Arab. 74 ff. 119r-123v<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r7p9-119r%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Vatican Library; Vat. ar. 74 (Scandar 40); Vatican</div>
<a class="link-to-source" href="https://digi.vatlib.it/mss/detail/125564">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -1116,29 +1117,29 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>Graf, GCAL 1, p. 218; Delio V. Proverbio, Turcica Vaticana. Città del Vaticano (Biblioteca Apostolica Vaticana, 2010), p. 199.</li>
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>singular translation from the Syriac by Musa ibn Aṭšah</p>
<p>the MS has only the sayings. Narrative and parables are missing</p>
<p>Ahikar is transcribed Abīḥ-qār</p>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>Q. Sbath 25 ff. 1v-46r<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r7sk-1a%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>Q. Sbath 25 ff. 1v-46r<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r7sk-1a%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Vatican Library; Sbath 25; Vatican</div>
<a class="link-to-source" href="https://opac.vatlib.it/mss/detail/221159">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -1146,7 +1147,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>Graf, GCAL I, 219; Gregorius Paulos Bahnam, Aḥīqār al-Ḥakīm (Syriac Academy Publications: Bagdad, 1976).</li>
<li>Paul Sbath, Bibliothèque de Manuscrits Paul Sbath, Prêtre Syrien d'Alep vol. 1, 3 vol (Cairo, 1928), pp. 18-19.</li>
......@@ -1154,7 +1155,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>the oldest known manuscript up to date for the Arabic version of Ahikar</p>
<p>scribe: Ibrāhīm bn sʿīd bn ṣālḥ bn msʿūd bn Ibrāhīm bn msʿūd</p>
<p>some words have been faded and there is a small gap in the sayings</p>
......@@ -1162,16 +1163,16 @@ layout: Layout
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>R. Or. 1292. The Arabic Text in Leiden.<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r7tp-194%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>R. Or. 1292. The Arabic Text in Leiden.<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r7tp-194%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Leiden University Library; Or. 1292b; Netherlands</div>
<a class="link-to-source" href="http://hdl.handle.net/1887.1/item:1943626">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -1179,27 +1180,27 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>Jan Just Witkam, Inventory of the Oriental manuscripts in Leiden University Library, vol. 2, 28 vol (Leiden, 2007), p. 102.</li>
<li>P. Voorhoeve, Handlist of Arabic manuscripts in the Library of the University of Leiden and other collections in the Netherlands (Leiden University Press, 1980), p. 422.</li>
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>same version of this MS is found in John Rylands Library, Manchester No.650</p>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>S. Mingana Arabic Christian 93 (84)<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r7vd-130%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>S. Mingana Arabic Christian 93 (84)<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r7vd-130%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Cadbury Research Library, University of Birmingham; Mingana ar. christ. 93[84]; Great Britain</div>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -1207,13 +1208,13 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>A. Mingana, Catalogue of the Mingana Collection of Manuscripts, vol. 2, 3 vol (Cambridge: Heffer, 1933), pp. 130-132; Graf, GCAL I, p. 219.</li>
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>Egyptian Naskhi</p>
<p>Sennacherib is written Sankharib</p>
<p>orthographic mistakes: كرامتن instead of كرامة</p>
......@@ -1221,15 +1222,15 @@ layout: Layout
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>T. Borg. Arab. 201<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r7vw-198b%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>T. Borg. Arab. 201<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r7vw-198b%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Vatican Library; Borg. ar. 201; Vatican</div>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -1237,14 +1238,14 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>Graf, GCAL I, p. 218; Delio V. Proverbio, Turcica Vaticana. Città del Vaticano (Biblioteca Apostolica Vaticana, 2010), p. 199.</li>
<li>E. Tisserant, Inventaire sommaire des manuscrits arabes du fonds Borgia à la Bibliothèque Vaticane, in Miscellanea Francesco Ehrle. Scritti di storia e paleografia pubblicati sotto gli auspici di S. S. Pio XI in occasione dell'ottantesimo natalizio dell'E.mo cardinale Francesco Ehrle, V: Biblioteca ed Archivio Vaticano. Biblioteche diverse, Roma 1924, pp. 1-34 (20).</li>
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>the last two sections of the story including Ahikar return to Assyria and his parables are missing from the MS.</p>
<p>Nadan is written Nathan</p>
<p>orthographic mistakes like: كلمن instead of كل من</p>
......@@ -1252,15 +1253,15 @@ layout: Layout
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>U. Brit_Libr_Or_9321<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r9vn-537%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>U. Brit_Libr_Or_9321<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r9vn-537%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>British Library; Brit. Libr. Or. 9321; Great Britain</div>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: Iraq, Alqosh</li>
......@@ -1268,7 +1269,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>Handlist of Syriac Manuscripts in the British Museum Acquired since 1899, p. 2.</li>
<li>Braida, Emanuela, ''The Romance of Aḥiqar the Wise in the Neo-Aramaic MS London Sachau 9321'', Journal of the Canadian Society for Syriac Studies 14 (2014): 50-78.</li>
......@@ -1279,7 +1280,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>bilingual manuscript contains a Sureth version of the Story of Ahiqar together with its translation into Arabic. This text was copied in Baghdad by the priest Gibrayl Quryaquza on Sachau’s request at the end of the 19th century (see Braida, ""Neo-Aramaic Garshuni", 26</p>
<p>the copist writes ā with a sequence of madda and hamza: ـــــــــــــَآء instead of calssical ـــــــاء e.g., الحكمآء, الغنآء</p>
<p>king of Persian is called king of Persia and Elam</p>
......@@ -1287,16 +1288,16 @@ layout: Layout
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>V. Paris. ar. 3656<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r9wf-33a%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>V. Paris. ar. 3656<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3r9wf-33a%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Bibliothèque Nationale de France; Paris Arabe 3656; France</div>
<a class="link-to-source" href="https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc31537r/">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -1304,7 +1305,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>Notices de manuscrits arabes rédigées par Georges Vajda. Notices des manuscrits Arabe 3630 à 4155, p. 30.</li>
<li>W. M. G. de Slane, Catalogue Des Manuscrits Arabes (Bibliothèque Nationale. Département des Manuscrits. Paris : Impr. Nationale, 1883-1895), p. 624.</li>
......@@ -1312,21 +1313,21 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>the masnuscript has a gap of several leaves</p>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>W. Cambrigde Add 3497<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3rb3z-1a%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>W. Cambrigde Add 3497<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3rb3z-1a%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Cambridge University Library ; Cambrigde Add. 3497; Great Britian</div>
<a class="link-to-source" href="https://cudl.lib.cam.ac.uk/view/PR-A-00233-00034-00001/180">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: , </li>
......@@ -1334,27 +1335,27 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>E. G. Browne, A hand-list of the Muhammadan manuscripts, including all those written in the Arabic character, preserved in the Library of the University of Cambridge (Cambridge, 1900), p. 335; Graf, GCAL I, p. 219.</li>
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>the MSS is written in clear naskh</p>
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>X. DFM 00614<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3rbm9-62a%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>X. DFM 00614<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3rbm9-62a%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Dominican Friars of Mosul; DFM 00614; Iraq</div>
<a class="link-to-source" href="https://w3id.org/vhmml/readingRoom/view/134788">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: Iraq, Mosul</li>
......@@ -1362,13 +1363,13 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li/>
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>scribe:ʿbd al-krīm (fol.103v)</p>
<p>the copist writes ā with a sequence of madda as in نسآء</p>
<p>the copist transcribes some lines in Karshuni</p>
......@@ -1376,16 +1377,16 @@ layout: Layout
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>Y. GCAA 00486<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3rbmc-1a%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>Y. GCAA 00486<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3rbmc-1a%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div>Archdiocese of Aleppo (Melchite); GCAA 00486; Syria</div>
<a class="link-to-source" href="https://w3id.org/vhmml/readingRoom/view/502578">Digital Source</a>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: codex</li>
<li>origin: Syria, Aleppo</li>
......@@ -1393,13 +1394,13 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>Francisco del Río Sánchez et al., Catalogue des manuscrits conservés dans la bibliothèque de l’archevêché grec-catholique d’Alep (Syrie) (2003)</li>
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>Naskh</p>
<p>gaps are found in the sayings,the second narrative section, and in the parables</p>
<p>/ḏ/ is not punctuated</p>
......@@ -1407,15 +1408,15 @@ layout: Layout
</div>
</div>
<div class="manuscript">
<h2>Z. Salhani<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3rx14-1%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h2>
<h3>Z. Salhani<a href="https://ahikar.sub.uni-goettingen.de/arabic-karshuni/#/?source=external&amp;redirectUrl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fwebsite%2F&amp;itemurl=https%3A%2F%2Fahikar.sub.uni-goettingen.de%2Fapi%2Ftextapi%2Fahikar%2Farabic-karshuni%2F3rx14-1%2Flatest%2Fitem.json">🔗</a>
</h3>
<div class="msIdentifier">
<h3>Manuscript Identifier</h3>
<h4>Manuscript Identifier</h4>
<div/>
</div>
<div class="msItem"/>
<div>
<h3>History</h3>
<h4>History</h4>
<ul class="history">
<li>type: </li>
<li>origin: , </li>
......@@ -1423,7 +1424,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div>
<h3>Bibliography</h3>
<h4>Bibliography</h4>
<ul class="listBibl">
<li>A. Salihani, Ed., Contes arabes: édités d'après un ms. de l'Université S. Joseph. Beirut: Impr. catholique, 1890, p. 1-20.</li>
<li>M. Lidzbarski, Die neu-aramäischen Handschriften der Königlichen Bibliothek zu Berlin, vol. 2, 2 vol. Weimar: Emil Felber, 1896. Pp. 3-41.</li>
......@@ -1431,7 +1432,7 @@ layout: Layout
</ul>
</div>
<div class="abstract">
<h3>Editor`s statements</h3>
<h4>Editor`s statements</h4>
<p>the text has lost much of its original form of narrative, the narration in the first person, in the names, and in the absence of whole pieces (Lidzbarski, Die neu-aramäischen Handschriften 2, p. 4)</p>
<p>Nadan is vocalized Nathan</p>
<p>The dots are sometimes omitted: داع should be ذاع</p>
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment