Newer
Older
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Abdessamad Derraz <derraz.abdessamad@gmail.com>, 2021
# Jorg722, 2022
# willyedoo <willyedoo@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBlocks\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 15:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-08 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Jorg722, 2022\n"
"Language-Team: French (http://app.transifex.com/open-edx/xblocks/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: lti_1p3/extensions/rest_framework/authentication.py:41
msgid "Missing LTI 1.3 authentication token."
msgstr "Jeton d'authentification LTI 1.3 manquant."
#: lti_1p3/extensions/rest_framework/authentication.py:45
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "En-tête de jeton non valide. Aucune information d'identification fournie."
#: lti_1p3/extensions/rest_framework/authentication.py:49
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "En-tête de jeton non valide. La chaîne de jeton ne doit pas contenir d'espaces."
#: lti_1p3/extensions/rest_framework/authentication.py:57
msgid "LTI configuration not found."
msgstr "Configuration LTI introuvable."
#: lti_1p3/extensions/rest_framework/authentication.py:66
msgid "Invalid token signature."
msgstr "Signature de jeton non valide."
msgid "No valid user id found in endpoint URL"
msgstr "Aucun ID utilisateur valide trouvé dans l'URL cible"
#: lti_xblock.py:139
msgid "Configuration on block"
msgstr ""
#: lti_xblock.py:143
msgid "Database Configuration"
msgstr ""
#: lti_xblock.py:146
msgid "Reusable Configuration"
msgstr ""
#: lti_xblock.py:253
msgid "Display Name"
msgid ""
"Enter the name that students see for this component. Analytics reports may "
"also use the display name to identify this component."
msgstr "Entrez le nom que les étudiants voient pour ce composant. Les rapports d'analyse peuvent également utiliser le nom d'affichage pour identifier ce composant."
msgid "LTI Consumer"
msgid "LTI Application Information"
msgstr "Information sur l'application LTI"
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr "Saisir une description de l'application tierce. Si vous demandez le nom d'utilisateur et/ou le mail, utilisez cette zone de texte pour informer les utilisateurs que leur nom d'utilisateur et/ou le mail seront transmis à une application tierce."
#: lti_xblock.py:272
msgid "Configuration Type"
msgstr ""
#: lti_xblock.py:277
msgid ""
"Select 'Configuration on block' to configure a new LTI Tool. If the support "
"staff provided you with a pre-configured LTI reusable Tool ID, "
"select'Reusable Configuration' and enter it in the text field below."
msgstr ""
#: lti_xblock.py:284
msgid "LTI Version"
msgstr "Version LTI"
msgid ""
"Select the LTI version that your tool supports.<br />The XBlock LTI Consumer"
" fully supports LTI 1.1.1, LTI 1.3 and LTI Advantage features."
msgstr "Sélectionnez la version LTI prise en charge par votre outil.<br />Le consommateur XBlock LTI prend entièrement en charge les fonctionnalités LTI 1.1.1, LTI 1.3 et LTI Advantage."
#: lti_xblock.py:299
msgid "LTI Reusable Configuration ID"
msgstr ""
#: lti_xblock.py:301
msgid ""
"Enter the reusable LTI external configuration ID provided by the support "
"staff."
msgstr ""
#: lti_xblock.py:306
msgid "Tool Launch URL"
msgstr "URL de lancement de l'outil"
msgid ""
"Enter the LTI 1.3 Tool Launch URL. <br />This is the URL the LMS will use to"
" launch the LTI Tool."
msgstr "Entrez l'URL de lancement de l'outil LTI 1.3. <br /> Il s'agit de l'URL que le LMS utilisera pour lancer l'outil LTI."
msgid "Tool Initiate Login URL"
msgstr "URL d'ouverture de session de l'outil"
msgid ""
"Enter the LTI 1.3 Tool OIDC Authorization url (can also be called login or "
"login initiation URL).<br />This is the URL the LMS will use to start a LTI "
"authorization prior to doing the launch request."
msgstr "Entrez l'URL d'autorisation OIDC de l'outil LTI 1.3 (peut également être appelée URL de connexion ou URL d'initiation de connexion).<br /> Il s'agit de l'URL que le LMS utilisera pour démarrer une autorisation LTI avant de faire la demande de lancement."
#: lti_xblock.py:325
msgid "Registered Redirect URIs"
msgstr ""
#: lti_xblock.py:327
msgid ""
"Valid urls the Tool may request us to redirect the id token to. The redirect"
" uris are often the same as the launch url/deep linking url so if this field"
" is empty, it will use them as the default. If you need to use different "
"redirect uri's, enter them here. If you use this field you must enter all "
"valid redirect uri's the tool may request."
msgstr ""
#: lti_xblock.py:337
msgid "Tool Public Key Mode"
msgstr ""
msgid "Select how the tool's public key information will be specified."
msgstr ""
msgid ""
"Enter the LTI 1.3 Tool's JWK keysets URL.<br />This link should retrieve a "
"JSON file containing public keys and signature algorithm information, so "
"that the LMS can check if the messages and launch requests received have the"
" signature from the tool.<br /><b>This is not required when doing LTI 1.3 "
"Launches without LTI Advantage nor Basic Outcomes requests.</b>"
msgstr ""
msgid "Tool Public Key"
msgstr "Clé publique de l'outil"
msgid ""
"Enter the LTI 1.3 Tool's public key.<br />This is a string that starts with "
"'-----BEGIN PUBLIC KEY-----' and is required so that the LMS can check if "
"the messages and launch requests received have the signature from the "
"tool.<br /><b>This is not required when doing LTI 1.3 Launches without LTI "
"Advantage nor Basic Outcomes requests.</b>"
msgstr "Entrez la clé publique de l'outil LTI 1.3.<br />Ceci est une chaîne qui commence par '-----BEGIN PUBLIC KEY-----' et est nécessaire pour que le LMS puisse vérifier si les messages et demandes de lancement reçus ont la signature de l'outil.<br /><b>Cela n'est pas nécessaire lors des lancements LTI 1.3 sans LTI Advantage ni demandes Basic Outcomes.</b>"
msgid "Enable LTI NRPS"
msgstr "Activer LTI NRPS"
msgid "Enable LTI Names and Role Provisioning Services."
msgstr "Activez les LTI Names et les services de provisionnement de rôles."
msgid "LTI 1.3 Block Client ID - DEPRECATED"
msgstr "LTI 1.3 Block Client ID - OBSOLÈTE"
msgid "DEPRECATED - This is now stored in the LtiConfiguration model."
msgstr "OBSOLÈTE - Ceci est maintenant stocké dans le modèle LtiConfiguration."
msgid "LTI 1.3 Block Key - DEPRECATED"
msgstr "LTI 1.3 Block Key - OBSOLÈTE"
msgid "Deep linking"
msgstr "Deep linking"
msgid "Select True if you want to enable LTI Advantage Deep Linking."
msgstr "Sélectionnez Vrai si vous souhaitez activer LTI Advantage Deep Linking."
msgid "Deep Linking Launch URL"
msgstr "URL de lancement Deep Linking"
msgid ""
"Enter the LTI Advantage Deep Linking Launch URL. If the tool does not "
"specify one, use the same value as 'Tool Launch URL'."
msgstr "Saisissez l'URL de lancement LTI Advantage Deep Linking. Si l'outil n'en spécifie pas, utilisez la même valeur que « URL de lancement de l'outil »."
msgid "LTI Assignment and Grades Service"
msgstr "Service d'affectation et de notes LTI"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Allow tools to submit grades only (declarative)"
msgstr "Autoriser les outils à soumettre des notes uniquement (déclaratif)"
msgid "Allow tools to manage and submit grade (programmatic)"
msgstr "Autoriser les outils à gérer et soumettre la note (programmatique)"
msgid ""
"Enable the LTI-AGS service and select the functionality enabled for LTI "
"tools. The 'declarative' mode (default) will provide a tool with a LineItem "
"created from the XBlock settings, while the 'programmatic' one will allow "
"tools to manage, create and link the grades."
msgstr "Activez le service LTI-AGS et sélectionnez la fonctionnalité activée pour les outils LTI. Le mode \"déclaratif\" (par défaut) fournira un outil avec un élément de ligne créé à partir des paramètres XBlock, tandis que le mode \"programmatique\" permettra aux outils de gérer, créer et lier les notes."
msgid "LTI ID"
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the LTI ID for the external LTI provider. This value must be the same "
"LTI ID that you entered in the LTI Passports setting on the Advanced "
"Settings page.<br />See the {docs_anchor_open}edX LTI "
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
msgstr "Entrez l'ID LTI du fournisseur LTI externe. Cette valeur doit être identique à l'ID LTI que vous avez entré dans le paramètre LTI Passports de la page des paramètres avancés.<br />Voir {docs_anchor_open}edX LTI documentation{anchor_close} pour plus de détails sur ce paramètre."
msgid "LTI URL"
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the URL of the external tool that this component launches. This "
"setting is only used when Hide External Tool is set to False.<br />See the "
"{docs_anchor_open}edX LTI documentation{anchor_close} for more details on "
"this setting."
msgstr "Entrez l'URL de l'outil externe que ce composant lance. Ce paramètre est uniquement utilisé lorsque l'option Masquer l'outil externe est définie sur False.<br />Voir {docs_anchor_open}edX LTI documentation{anchor_close} pour plus de détails sur ce paramètre."
msgid "Custom Parameters"
msgstr "Paramètres personnalisés"
#, python-brace-format
msgid ""
"Add the key/value pair for any custom parameters, such as the page your "
"e-book should open to or the background color for this component. Ex. "
"[\"page=1\", \"color=white\"]<br />See the {docs_anchor_open}edX LTI "
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
msgstr "Ajoutez la paire clé / valeur pour tous les paramètres personnalisés, tels que la page que votre livre électronique doit ouvrir ou la couleur d'arrière-plan de ce composant. Ex. [\"page=1\", \"color=white\"]<br />Voir {docs_anchor_open}edX LTI documentation{anchor_close} pour plus de détails sur ce paramètre."
msgid "LTI Launch Target"
msgstr "Lancer la cible LTI"
msgid ""
"Select Inline if you want the LTI content to open in an IFrame in the "
"current page. Select Modal if you want the LTI content to open in a modal "
"window in the current page. Select New Window if you want the LTI content to"
" open in a new browser window. This setting is only used when Hide External "
"Tool is set to False."
msgstr "Sélectionnez Inline si vous souhaitez que le contenu LTI s'ouvre dans un IFrame de la page en cours. Sélectionnez Modal si vous souhaitez que le contenu LTI s'ouvre dans une fenêtre modale de la page en cours. Sélectionnez Nouvelle Fenêtre si vous souhaitez que le contenu LTI s'ouvre dans une nouvelle fenêtre du navigateur. Ce paramètre est uniquement utilisé lorsque l'option masquer l'outil externe est définie sur False."
msgid "Button Text"
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application. "
"This setting is only used when Hide External Tool is set to False and LTI "
"Launch Target is set to Modal or New Window."
msgstr "Entrez le texte du bouton qui sera utilisé pour lancer l'application tierce. Ce paramètre est utilisé uniquement lorsque masquer l'outil externe est défini sur False et que LTI Launch Target est défini sur Modal ou Nouvelle fenêtre."
msgid "Inline Height"
msgid ""
"Enter the desired pixel height of the iframe which will contain the LTI "
"tool. This setting is only used when Hide External Tool is set to False and "
"LTI Launch Target is set to Inline."
msgstr "Entrez la hauteur de pixel souhaitée de l'iframe qui contiendra l'outil LTI. Ce paramètre est uniquement utilisé lorsque masquer l'outil externe est défini sur False et que LTI Launch Target est défini sur Inline."
msgid "Modal Height"
msgid ""
"Enter the desired viewport percentage height of the modal overlay which will"
" contain the LTI tool. This setting is only used when Hide External Tool is "
"set to False and LTI Launch Target is set to Modal."
msgstr "Entrez le pourcentage de hauteur de la fenêtre de visualisation de la superposition modale qui contiendra l’outil LTI. Ce paramètre est uniquement utilisé lorsque masquer l'outil externe est défini sur False et que LTI Launch Target est défini sur Modal."
msgid "Modal Width"
msgid ""
"Enter the desired viewport percentage width of the modal overlay which will "
"contain the LTI tool. This setting is only used when Hide External Tool is "
"set to False and LTI Launch Target is set to Modal."
msgstr "Entrez le pourcentage de largeur de la fenêtre de superposition modale qui contiendra l’outil LTI. Ce paramètre est uniquement utilisé lorsque masquer l'outil externe est défini sur False et que LTI Launch Target est défini sur Modal."
msgid "Scored"
msgid ""
"Select True if this component will receive a numerical score from the "
"external LTI system."
msgstr "Sélectionnez Vrai si ce composant doit recevoir un score numérique du système LTI externe."
msgid ""
"Enter the number of points possible for this component. The default value "
"is 1.0. This setting is only used when Scored is set to True."
msgstr "Entrez le nombre de points possible pour ce composant. La valeur par défaut est de 1,0. Ce paramètre est utilisé uniquement lorsque Noté est positionné sur Vrai."
msgid ""
"The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in "
"django DB"
msgstr "Le score conservé dans le xBlock KVS - duplicata du score publié dans django DB"
msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec"
msgstr "Commentaire sous la forme retourné par l'évaluateur, spécification LTI2.0"
msgid "Hide External Tool"
msgstr "Cacher l'outil externe"
msgid ""
"Select True if you want to use this component as a placeholder for syncing "
"with an external grading system rather than launch an external tool. This "
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr "Sélectionnez Vrai si vous voulez utiliser ce composant comme un espace réservé pour la synchronisation avec un système de notation externe plutôt que de lancer un outil externe. Ce paramètre masque le bouton de lancement ainsi que tous les IFrames pour ce composant."
msgid "Accept grades past deadline"
msgstr "Accepter les notes après la date limite"
msgid ""
"Select True to allow third party systems to post grades past the deadline."
msgstr "Sélectionner vrai (true) pour permettre aux systèmes tierces de poster des notes après la date limite."
msgid "Request user's username"
msgstr "Demander le nom de l'utilisateur"
#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr "Choisir vrai (true) afin de demander le nom d'utilisateur."
msgid "Request user's email"
msgstr "Demander l'e-mail de l'utilisateur"
#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr "Choisir vrai (true) afin de demander l'adresse e-mail de l'utilisateur."
msgid "Send extra parameters"
msgstr "Envoyer des paramètres supplémentaires"
"Select True to send the extra parameters, which might contain Personally "
"Identifiable Information. The processors are site-wide, please consult the "
"site administrator if you have any questions."
msgstr "Sélectionnez Vrai pour envoyer les paramètres supplémentaires, qui peuvent contenir des informations personnellement identifiables. Les processeurs sont à l'échelle du site, veuillez consulter l'administrateur du site si vous avez des questions."
msgid "Custom Parameters must be a list"
msgstr "Les paramètres personnalisés doivent être une liste"
#: lti_xblock.py:783 lti_xblock.py:1062
msgid "Could not get user data for current request"
msgstr ""
#: lti_xblock.py:810
msgid ""
"Could not parse LTI passport: {lti_passport!r}. Should be \"id:key:secret\" "
msgstr "Impossible d'analyser le passeport LTI : {lti_passport!r}. Devrait être une chaîne \"id:key:secret\"."
#: lti_xblock.py:828 lti_xblock.py:842 lti_xblock.py:858
msgid "Could not get user id for current request"
msgstr "Impossible d'obtenir l'ID utilisateur pour la demande en cours"
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter!r}. Should be \"x=y\" "
msgstr "Impossible d'analyser le paramètre personnalisé: {custom_parameter!r}. Doit être une chaîne \"x=y\"."
msgid "[LTI]: Real user not found against anon_id: {}"
msgstr "[LTI]: Utilisateur réel non trouvé pour anon_id: {}"
msgid "Configuration Stored on XBlock fields"
msgstr "Configuration stockée sur les champs du XBlock"
msgid "Configuration Stored on this model"
msgstr "Configuration stockée sur ce modèle"
#: models.py:81
msgid "Configuration Stored on external service"
msgstr ""
#: models.py:113
msgid "LTI configuration data."
msgstr "Données de configuration LTI."
msgid "The URL of the external tool that initiates the launch."
msgstr "L'URL de l'outil externe qui initie le lancement."
msgid "Client key provided by the LTI tool provider."
msgstr "Clé client fournie par le fournisseur d'outils LTI."
msgid "Client secret provided by the LTI tool provider."
msgstr "Secret client fourni par le fournisseur d'outils LTI."
msgid "Platform's generated Private key. Keep this value secret."
msgstr "Clé privée générée par la plateforme. Gardez cette valeur secrète."
msgid "Platform's generated Private key ID"
msgstr "ID de clé privée généré par la plate-forme"
msgid "Platform's generated JWK keyset."
msgstr "Jeu de clés JWK généré par la plate-forme."
msgid "Client ID used by LTI tool"
msgstr "ID Client utilisé par l'outil LTI"
msgid "LTI Configuration stores on XBlock needs a block location set."
msgstr "Les configurations LTI sur stockées sur XBlock ont besoin d'un ensemble d'emplacement de bloc."
#: models.py:256
msgid ""
"LTI Configuration stored on the model for LTI 1.3 must have a value for one "
"of lti_1p3_tool_public_key or lti_1p3_tool_keyset_url."
msgstr ""
#: models.py:263
msgid ""
"CONFIG_ON_XBLOCK and CONFIG_EXTERNAL are not supported for LTI 1.3 "
"Proctoring Services."
msgstr ""
#: models.py:271
msgid "Invalid LTI configuration."
msgstr "Configuration LTI non valide."
msgid "The selected content type is not supported by Open edX."
msgstr "Le type de contenu sélectionné n'est pas pris en charge par Open edX."
msgid "You don't have access to save LTI Content Items."
msgstr "Vous n'avez pas accès pour enregistrer les éléments de contenu LTI."
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
msgid ""
"Please check that you have course staff permissions and double check this "
"block's LTI settings."
msgstr "Veuillez vérifier que vous disposez des autorisations du personnel de cours et revérifier les paramètres LTI de ce bloc."
#: templates/html/lti-dl/dl_response_error.html:6
msgid "LTI Deep Linking failed."
msgstr "LTI Deep Linking a échoué."
#: templates/html/lti-dl/dl_response_saved.html:6
msgid "LTI Deep Linking"
msgstr "LTI Deep Linking"
#: templates/html/lti-dl/dl_response_saved.html:10
msgid "The LTI Deep Linking content was successfully saved in the LMS."
msgstr "Le contenu LTI Deep Linking a été enregistré avec succès dans le LMS."
#: templates/html/lti-dl/dl_response_saved.html:13
msgid "You can safely close this page now."
msgstr "Vous pouvez maintenant fermer cette page en toute sécurité."
#: templates/html/lti_1p3_permission_error.html:10
msgid "Unauthorized."
msgstr "Non autorisé."
#: templates/html/lti_1p3_permission_error.html:13
msgid ""
"Students don't have permissions to perform LTI Deep Linking configuration "
"launches."
msgstr "Les étudiants ne sont pas autorisés à effectuer des lancements de configuration LTI Deep Linking."
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:3
msgid "LTI 1.3 Launches can only be performed from the LMS."
msgstr "Les lancements LTI 1.3 ne peuvent être effectués qu'à partir du LMS."
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:7
msgid ""
"To set up the LTI integration, you need to register the LMS in the tool with"
" the information provided below."
msgstr "Pour configurer l'intégration LTI, vous devez enregistrer le LMS dans l'outil avec les informations fournies ci-dessous."
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:11
msgid "Client ID: "
msgstr "ID Client :"
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:16
msgid "Deployment ID: "
msgstr "ID de déploiement :"
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:21
msgid "Keyset URL: "
msgstr "Keyset URL : "
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:26
msgid "Access Token URL: "
msgstr "URL du jeton d'accès :"
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:31
msgid "Login URL: "
msgstr "URL de connexion :"
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:39
msgid "Deep Linking is configured on this tool."
msgstr "Deep Linking est configuré pour cet outil."
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:40
msgid "The Deep Linking configuration stored is presented below:"
msgstr "La configuration de Deep Linking stockée est présentée ci-dessous :"
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:45
msgid "If you run deep linking again, the content above will be replaced."
msgstr "Si vous exécutez à nouveau Deep Linking, le contenu ci-dessus sera remplacé."
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:49
msgid "You can configure this tool's content using LTI Deep Linking."
msgstr "Vous pouvez configurer le contenu de cet outil à l'aide de LTI Deep Linking."
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:50
msgid "To do that, make sure the block is published and click the link below:"
msgstr "Pour ce faire, assurez-vous que le bloc est publié et cliquez sur le lien ci-dessous :"
#: templates/html/lti_1p3_studio.html:53
msgid "Deep Linking Launch - Configure tool"
msgstr "Lancement de Deep Linking - Configuration de l'outil"
#: templates/html/lti_launch.html:27
msgid "Press to Launch"
#: templates/html/lti_launch_error.html:10
msgid "There was an error while launching the LTI tool."
msgstr ""
#: templates/html/lti_launch_error.html:13
#: templates/html/lti_proctoring_start_error.html:13
"If you're seeing this on a live course, please contact the course staff."
msgstr "Si vous voyez cela sur un cours actif veuillez contacter le personnel du cours."
#: templates/html/lti_proctoring_start_error.html:10
msgid "There was an error while starting your LTI proctored assessment."
msgstr ""
#: static/js/xblock_lti_consumer.js:126
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: static/js/xblock_lti_consumer.js:128
msgid "OK"
msgstr ""
#: static/js/xblock_lti_consumer.js:157
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party "
"application."
msgstr ""
#: static/js/xblock_lti_consumer.js:159
msgid "Click OK to have your username sent to a 3rd party application."
msgstr ""
#: static/js/xblock_lti_consumer.js:161
msgid "Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application."
msgstr ""
#: static/js/xblock_lti_consumer.js:168
msgid "Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""