Skip to content
Snippets Groups Projects

Compare revisions

Changes are shown as if the source revision was being merged into the target revision. Learn more about comparing revisions.

Source

Select target project
No results found
Select Git revision

Target

Select target project
  • subugoe/ahiqar/website
1 result
Select Git revision
Show changes
Commits on Source (18)
......@@ -2,6 +2,18 @@
All notable changes to this project will be documented in this file. See [standard-version](https://github.com/conventional-changelog/standard-version) for commit guidelines.
### [1.9.2](https://gitlab.gwdg.de/subugoe/ahiqar/website/compare/v1.9.1...v1.9.2) (2021-10-06)
### Bug Fixes
* markdown issues ([db81d12](https://gitlab.gwdg.de/subugoe/ahiqar/website/-/commit/db81d1240bc3e3a4ba921f476660f337e797f9ee))
### Chore
* change licence text under Ahiqar Image ([6c7a8c5](https://gitlab.gwdg.de/subugoe/ahiqar/website/-/commit/6c7a8c5fa3fed46ccd5f94973c366aba172f052d)), closes [#137](https://gitlab.gwdg.de/subugoe/ahiqar/website/-/issues/137)
### [1.9.1](https://gitlab.gwdg.de/subugoe/ahiqar/website/compare/v1.9.0...v1.9.1) (2021-09-29)
......
{
"name": "ahiqar-website",
"version": "1.9.1",
"version": "1.9.2",
"lockfileVersion": 1,
"requires": true,
"dependencies": {
......
{
"name": "ahiqar-website",
"version": "1.9.1",
"version": "1.9.2",
"description": "",
"main": "",
"authors": {
......
......@@ -30,7 +30,7 @@
class="float-right mb-0 text-caption"
>
<!-- TODO: provide translation -->
by permission of University of Glasgow Library, Archives & Special Collections
This image is published by permission of University of Glasgow Library, Archives & Special Collections
</p>
</v-card>
</v-layout>
......
......@@ -10,7 +10,7 @@ layout: Layout
On this page, we are providing the results for collating the textual witnesses with CollateX (https://collatex.net/). We were able to get better results by deleting vocalization, punctuation and separating the textual witnesses into several branches. This separation was leaned on the stemmata. The only difference is that the West Syriac branch and the tradition of Urmia were set in one file (cf. [Stemmata](stemmata.html)).{.body-2}
Nevertheless, the current results are in need of improvement. The .csv- and .svg-files are ignoring spaces and the software is not able to make all accordances visible now. Thus, we were not able to solve further several technical problems with CollateX in this project phase. However, we are providing the first results on this page and we will work for a better solution in the next phase.{.body-2}
Nevertheless, the current results are in need of improvement. The .csv- and .svg-files are ignoring spaces and the software is not able to make all accordances visible now. Thus, we were not able to solve further several technical problems with CollateX in this project phase. However, we are providing the first results on this page and we will work for a better solution in the next stage.{.body-2}
<!-- DO NOT TOUCH FOLLOWING LINES. TO UPDATE SEE ../readme.md -->
<!-- HTML -->
......@@ -414,4 +414,4 @@ Nevertheless, the current results are in need of improvement. The .csv- and .svg
</li>
</ol>
</div>
</div>
\ No newline at end of file
</div>
......@@ -8,7 +8,7 @@ layout: Layout
All texts in the present archive are reserved under a Creative Commons Licence (CC-BY-SA). These texts were created as XML-files with an own scheme and in following the [Guidelines for Electronic Text Encoding and Interchange (in version P5) of the Text Encoding Initiative (TEI)](http://www.tei-c.org/). However, some of the images were reserved under a Creative Commons Licence (CC-BY-SA), too, while others can be used only with a VPN-connection of the University of Göttingen.{.body-2}
In some cases, we were not able to solve every technical problems in this project phase. These issues will be solved in the next phase and are named at the bottom of this page.{.body-2}
In some cases, we were not able to solve every technical problems in this project phase. These issues will be solved in the next stage and are named at the bottom of this page.{.body-2}
## Format{.text-h4 .mb-3 .primary--text}
......@@ -395,7 +395,7 @@ In some manuscripts the proverbs are enumerated. Their labels are encoded with `
### Quotes and paraphrases of other works{.text-h5 .mb-3 .pt-3 .primary--text}
In some cases the text of Ahiqar directly quotes or paraphrases other works like the Bible. These occurrences are encoded with `tei:cit` as follows:{.body-2}
In some cases the text of Ahiqar directly quotes or paraphrases other works like the Bible. A short verbal accordance (no more than 2 words) is treated as paraphrase. These occurrences are encoded with `tei:cit` as follows:{.body-2}
#### Quotation{.text-h4 .mb-3 .primary--text}
......@@ -406,7 +406,7 @@ In some cases the text of Ahiqar directly quotes or paraphrases other works like
</cit>
```
The source given in `@source` has to be resolved in the TEI header within `listBibl` .{.body-2 .pt-2}
The source given in `@source` has to be resolved in the TEI header within `listBibl`.{.body-2 .pt-2}
```HTML
<listBibl>
......@@ -472,7 +472,7 @@ As is documented in the example, both `tei:cit` and `tei:quote` are connected wi
### Persons and person-like entities{.text-h5 .mb-3 .primary--text}
```HTML
<persName>Ahikar</persName>
<persName>Ahiqar</persName>
```
We are using persName for human beings and other impersonated entities like gods.{.body-2 .pt-2}
......@@ -480,11 +480,31 @@ We are using persName for human beings and other impersonated entities like gods
### Places{.text-h5 .mb-3 .primary--text}
```HTML
<placeName>Ashur</placeName>
<placeName>Assyria</placeName>
```
## Unsolved technical issues{.text-h4 .mb-3 .pt-3 .primary--text}
### Displaying of the biblical quotations{.text-h5 .mb-3 .primary--text}
A complete text passage in the text panel with a biblical reference cannot be marked when it contains more than a line. In such cases, its last line is marked only.
### False corrections by the copyist cannot be displayed{.text-h5 .mb-3 .primary--text}
In some cases, the copyist made a wrong correction. In this phase, we were not able to mention the original form, the corrections by the copyist and our supplied form together. In such cases, we left the original form out.
### Additional information cannot be displayed in the text panel{.text-h5 .mb-3 .pt-3 .primary--text}
We were not able to add further information in the text panel. For instance, the information that at least two folia at the end of DFM 430 are missing or that fol. 25rv is placed on a wrong place were not set in this panel. Therefore, these pieces of information were place on the page [Manuscripts](manuscripts.html). In relation to that, we were not able to set a remark in the text panel when another text started on the mapped page.
### Missing space after a tagged word {.text-h5 .mb-3 .pt-3 .primary--text}
In some cases, a space is missing after a tagged word (cf. e.g. DFM 430, fol. 24v line 7-8).
### Gaps cannot be displayed{.text-h5 .mb-3 .pt-3 .primary--text}
When the scribe let a gap (e.g. when he was not able to decipher a word) it cannot been displayed yet.
### Separation of a word{.text-h5 .mb-3 .primary--text}
When a word is broken up on two lines, its togetherness is shown in this way:
......@@ -494,11 +514,12 @@ When a word is broken up on two lines, its togetherness is shown in this way:
ܡܐ ܘܣܦܪܐ )
```
Occasionally, the last paranthesis is missing in some documents (e.g. Sachau, fol. 87r, line 14).
### Wrong displaying of vocal points{.text-h5 .mb-3 .pt-3 .primary--text}
In some cases, the vocal points are not displayed as they have been transcribed. An example is '
ܘܟܸܬܒܸܿܬܼ' (taken from NDS 612, fol. 24r, line 11) which is displayed with an additional point below 'beth' (ܘܟܸܬܒܸܼܿܬܼ).
In some cases, the vocal points are not displayed as they have been transcribed. An example is 'ܘܟܸܬܒܸܿܬܼ' (taken from NDS 612, fol. 24r, line 11) which is displayed with an additional point below 'beth' (ܘܟܸܬܒܸܼܿܬܼ).
### Special case: The letter 'resh' with plural-marker{.text-h5 .mb-3 .primary--text}
In some cases, when a 'resh' is combined with a plural-marker and an additional sign (e.g. a vowel-point), it is not illustrated as 'ܪ̈', but as a 'ܖ' with three points above it.
In some cases, when a 'resh' is combined with a plural-marker and an additional sign (e.g. a vowel-point), it is not illustrated as 'ܪ̈', but as a 'ܪ' with a pair of points (i.e. plural-marker) above it.
......@@ -13,7 +13,7 @@ layout: Layout
<v-col cols="6">
<h2 class="h4 mb-4 secondary--text">Welcome</h2>
<p class="body-1"><I>The Story of Ahiqar in its Syriac and Arabic tradition</I> is a project funded by the German Research Foundation (DFG) and hosted by the Faculty of Theology of the University of Göttingen and the Göttingen State and University Library. It aims at the complete accessibility and indexing of the Ahiqar story in its Syriac and Arabic transmission branches.</p>
<p class="body-1">The image on the right is taken from fol. 3v of Ms Hunter Or. 40 (1532). The identity of the four principal figure is given by written their names overhead and alongside. From right to left: Aristotle, Galen, Plato and Ahiqar. At the top of the page, there is written: 'These are the wise who know God: He is the wise the healer'. The image is published by the permission of University of Glasgow Library, Archives & Special Collections.</p>
<p class="body-1"><i>The image on the right is taken from fol. 3v of Ms Hunter Or. 40 (1532). The identity of the four principal figure is given by written their names overhead and alongside. From right to left: Aristotle, Galen, Plato and Ahiqar. At the top of the page, there is written: 'These are the wise who know God: He is the wise the healer'. The image is published by the permission of University of Glasgow Library, Archives & Special Collections.</i></p>
</v-col>
<v-col cols="6">
<a href="./assets/images/banner.jpg" target="_blank">
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -151,7 +151,7 @@ Further differences to other textual witnesses are related to the copyist's inte
<img src="./img/stemmata2_small.png" />
</a>
Mosul DFM 430 shows obvious connections two both text traditions of Northern Iraq. Futhermore, it contains several paraphrases and additions (cf. [Sayings](sayings.html)). The other four manuscripts from northern Iraq stand in a close relationship. At first, this applies to the manuscripts Notre-Dame des Semences, ms. syr. 611 and 612 (= NDS syr. 611 and 612) which transmitted readings of another manuscript as marginal notes. The last-mentioned manuscript is a copy of NDS 611. Ms. Graffin does not make mention of marginal notes, however, the order of word, sayings and proverbs reveals that this manuscript and NDS 611 stems from the same submission. The diferences of these manuscript to Paris BnF syr. 422 are minor: {.body-2 pt-3}
Mosul DFM 430 shows obvious connections two both text traditions of Northern Iraq. Futhermore, it contains several paraphrases and additions; some of them are solely transmitted in the Arabic tradition (e.g. the sayings D3 and D4 correspond to the sayings 89 and 90 of the Karshuni manuscript BL Add. 7209 cf. [Sayings](sayings.html) and [Arabic Translation](arabictranslation.html)). Thus, it cannot been excluded that the copyist used beside its re-translated transmission a further Arabic textual witness for implementing these additions. The other four manuscripts from northern Iraq stand in a close relationship. At first, this applies to the manuscripts Notre-Dame des Semences, ms. syr. 611 and 612 (= NDS syr. 611 and 612) which transmitted readings of another manuscript as marginal notes. The last-mentioned manuscript is a copy of NDS 611. Ms. Graffin does not make mention of marginal notes, however, the order of word, sayings and proverbs reveals that this manuscript and NDS 611 stems from the same submission. The diferences of these manuscript to Paris BnF syr. 422 are minor: {.body-2 pt-3}
<a href="./assets/images/vgl-tab1.jpeg" target="_blank">
<img src="./img/vgl-tab1_small.jpeg" />
......
This diff is collapsed.